FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57  
58   59   60   61   62   63   64   65   >>  
EY. * * * * * PIC-NIC. (Vol. vii., p. 23.) As I consider that the true origin of _pic-nic_ remains yet to be discovered, permit me to try and trace the word through France into Italy, and to endeavour to show that the land with the "fatal gift of beauty" was its birthplace; and that when the Medici married into France, the august ladies probably imported, together with fans, gloves, and poisons, a pastime which, under the name of _pique-nique_, became, as Leroux says in his _Dictionnaire Comique_, "un divertissement fort a la mode a Paris." I will not occupy space by quoting the article "at length" from Leroux, but the substance is this:--Persons of quality, of both sexes, who wished to enjoy themselves, and feast together, either in the open air or in the house of one of the number, imposed upon each one the task of bringing some particular article, or doing some particular duty in connexion with the feast. And to show how stringent was the expression _pique-nique_ in imposing a specific task, Leroux quotes "considerant que chacun avait besoin de ses pieces, prononca un _arret_ de pique-nique." (_Rec. de Piec. Com._) Thus, I think Leroux and also Cotgrave show that the word _pique-nique_ involves the idea of a task, or particular office, undertaken by each individual for the general benefit. Let us now go to Italian, and look at the word _nicchia_. Both from Alberti and from Baretti we find it to bear the meaning of "a charge, a duty, or an employment;" and if before this word we place the adjective _piccola_, we have _piccola nicchia_, "a small task, or trifling service to be performed." Now I think no one can fail to see the identity of the _meanings_ of the expressions _piccola nicchia_ and _pique-nique_; but it remains to show how the words themselves may be identical. Those who have been in the habit of reading much of the older Italian authors (subsequent to Boccacio) will bear me out in my statement of the frequency of contraction of words in familiar use: the plays, particularly, show it, from the dialogues in Machiavelli or Goldoni to the libretto of a modern opera; so much as to render it very probable that _piccola nicchia_ might stand as _picc' nicc'_, just as we ourselves have been in the habit of degrading _scandalum magnatum_ into _scan. mag._ It only remains now to carry this _picc' nicc'_ into France, and, according to what is usual in Gallicising Italia
PREV.   NEXT  
|<   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57  
58   59   60   61   62   63   64   65   >>  



Top keywords:

Leroux

 

piccola

 
nicchia
 
France
 
remains
 

article

 

Italian

 

scandalum

 

meaning

 

magnatum


charge

 

adjective

 

employment

 

degrading

 

general

 
benefit
 

individual

 
undertaken
 

Italia

 
office

Gallicising

 

Alberti

 
Baretti
 

involves

 

reading

 

dialogues

 

Machiavelli

 

identical

 

familiar

 

Boccacio


statement

 
subsequent
 

authors

 

contraction

 

frequency

 

expressions

 

Goldoni

 

performed

 

render

 

service


trifling

 

probable

 

identity

 

meanings

 

libretto

 

modern

 
august
 
ladies
 
imported
 

married