FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185  
186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   >>   >|  
poetry and prose alone!" This was the last distinct and prolonged animadversion which our author bestowed upon his corpulent antagonist. Soon after this time Dryden wrote a biographical preface to Plutarch's Lives, of which a new translation, by several hands, was in the press. The dedication is addressed to the Duke of Ormond, the Barzillai of "Absalom and Achitophel," whom Charles, after a long train of cold and determined neglect, had in emergency recalled to his favour and his councils. The first volume of Plutarch's Lives, with Dryden's Life of the author, appeared in 1683. About the same time, the king's express command engaged Dryden in a work, which may be considered as a sort of illustration of the doctrines laid down in the "Vindication of the Duke of Guise." It was the translation of Maimbourg's "History of the League," expressly composed to draw a parallel between the Huguenots of France and the Leaguers, as both equal enemies of the monarchy. This comparison was easily transferred to the sectaries of England, and the association proposed by Shaftesbury. The work was published with unusual solemnity of title-page and frontispiece; the former declaring that the translation was made by his Majesty's command; the latter representing Charles on his throne, surrounded by emblems expressive of hereditary and indefeasible right.[39] The dedication to the king contains sentiments which savour strongly of party violence, and even ferocity. The forgiving disposition of the king is, according to the dedicator, the encouragement of the conspirators. Like Antaeus they rise refreshed from a simple overthrow. "These sons of earth are never to be trusted in their mother element; they must be hoisted into the air, and strangled." Thus exasperated were the most gentle tempers in these times of doubt and peril. The rigorous tone adopted, confirms the opinion of those historians who observe, that, after the discovery of the Rye-house Plot, Charles was fretted out of his usual debonair ease, and became more morose and severe than had been hitherto thought consistent with his disposition. This translation was to be the last service which Dryden was to render his good-humoured, selfish, and thoughtless patron. While the laureate was preparing for the stage the opera of "Albion and Albanius," intended to solemnise the triumph of Charles over the Whigs, or, as the author expressed it, the double restoration of his sacred Majest
PREV.   NEXT  
|<   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185  
186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   >>   >|  



Top keywords:

Dryden

 

Charles

 
translation
 

author

 

dedication

 

Plutarch

 

command

 

disposition

 

strangled

 

exasperated


hoisted

 
gentle
 
adopted
 

element

 
confirms
 
rigorous
 

tempers

 

simple

 

dedicator

 

encouragement


conspirators

 

forgiving

 

ferocity

 

strongly

 

savour

 

violence

 

Antaeus

 

trusted

 

refreshed

 
opinion

overthrow

 

mother

 
debonair
 

Albion

 

Albanius

 
preparing
 

laureate

 
selfish
 

thoughtless

 
patron

intended

 

solemnise

 

double

 
restoration
 

sacred

 

Majest

 
expressed
 

triumph

 

humoured

 
fretted