FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   >>  
Basse-Bretagne_ (Paris, 1887), vol. i, p. 219 ff. Some other parallels are quoted by Plummer, VSH, i, p. cxliii, note 5.] [Footnote 15: There is evidence from various literary sources that cattle thus peculiarly coloured were accounted sacred in ancient Ireland.] [Footnote 16: There should be no hypermetric syllables, but I have been unable to avoid them.] [Footnote 17: _Horae Hebraicae_ in Evangel. Matt., xv, 36, following the tract _Berakoth_.] [Footnote 18: O'Donnell's _Life of St. Columba_, ed. O'Kelleher, p. 120.] [Footnote 19: For the story of Coirpre, see _Lismore Lives_, ed. Stokes, preface p. xvi; _Revue celtique_, xxvi, 368. For the story of Ambacuc, see _Silua Gadelica_, no. xxxi; _Eriu_, vol. vi, p. 159.] [Footnote 20: A fully illustrated description of this relic by Mr. E.C.R. Armstrong will be found in _Journal_, Royal Society of Antiquaries of Ireland, vol. xlix, p. 132.] [Footnote 21: _Book of the Dun Cow_, printed in _Zeitschrift fuer Celtische Philologie_, iii, 218.] [Footnote 22: _Feilire Oengusso_, Henry Bradshaw Society edition, p. 12.] [Footnote 23: _Revue celtique_, xv, at p. 491.] [Footnote 24: I should here have quoted as a parallel the oft-described Indian rope-trick, which is alleged to be a hypnotic feat, had I not been recently assured by a relative who knows India well that no one has yet been discovered who has actually seen this trick performed, and that it is probably nothing more than a piece of folk-lore.] [Footnote 25: See his important series of papers, _Ueber directe Handelsverbindungen Westgalliens mit Irland im Altertum und frueher Mittelalter_, published in _Sitzungsberichte der koenigliche preussischen Akademie der Wissenschaften_, 1909, vol. i.] [Footnote 26: _Life of Colman mac Luachain_, Todd Lectures Series, Royal Irish Academy, vol. xvii, p. 86.] [Footnote 27: Bede's _Life of Cuthbert_, Sec. xxxix.] [Footnote 28: This is evidently a mistranslation of _boban_, the translator having in mind the word _ban_, "white."] [Footnote 29: Henry Bradshaw Society edition, vol. i, p. 157.] [Footnote 30: Although the sense appears to run continuously from one stanza to the next in their present collocation.] [Footnote 31: MS. illegible.] * * * * * =APPENDIX= THE LATIN TEXT OF LB [Sidenote deg.1: R1 162b; R2 127d] [Sidenote deg.2: R2 128a] [Sidenote deg.3: R1 162c] 1.[ deg.1] Vir gloriosus, et
PREV.   NEXT  
|<   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   >>  



Top keywords:
Footnote
 

Society

 

Sidenote

 
edition
 
celtique
 
Bradshaw
 

quoted

 

Ireland

 

Mittelalter

 

published


Handelsverbindungen
 
frueher
 

Sitzungsberichte

 

Altertum

 

Irland

 

Westgalliens

 

koenigliche

 

Luachain

 

Lectures

 

Series


Colman
 

preussischen

 

directe

 
Akademie
 

Wissenschaften

 
series
 
discovered
 

performed

 

parallels

 

important


papers

 

APPENDIX

 
illegible
 
present
 

collocation

 
gloriosus
 

Bretagne

 

stanza

 

evidently

 

mistranslation


relative

 

Cuthbert

 
translator
 

Although

 
appears
 
continuously
 

Academy

 

evidence

 
Coirpre
 

Lismore