these
"pains" seemed to have been called forth by laziness and possibly some
slight fatigue.
15 June: A lady has come to stay with me for a few days and I said to
Lola: "Why do you like Fraeulien Grethe?" "Ich is zu artig." (This is
indistinct but probably meant she is kind to me.) Presumably she could
think of nothing else to say.
25 June: Lola had been brought indoors--away from her young family, and
I said: "Is there anything you would like to have in the stable, now
think?" "wenig uzi!" "What is uzi? do you mean music?" Answer. "Lid"
( = lied.) "What is that--singing?" "Yes!" "Do you like to listen to us
when we sing?" "Yes, yes!"
24 July: "Lola! now think of something I am to do: give me an order!"
(By the way, in reply to a similar question put to Rolf by the wife of
Colonel Schweizerbarth, at Degerloch, he had commanded her to "wedeln"
( = to wag!) N.B. This word being only used in connexion with _a tail_
in German!) But Lola merely ordered me "to work"--"What am I to work
at?" I inquired. "Raking the garden, reckoning, writing or reading?"
And I was somewhat surprised, for she was used to seeing me at work at
something or other for the greater part of the day; but after mature
reflection she added--"ales" (Alles = everything).
27 July: To-day I invited her to tell me something she might be
thinking about, adding: "Will you say something?" "Ja, esen." "Oh,
Lola!" I said in desperation, "why all this talk about eating! about
food! don't I hear enough of it from senseless labourers and maids? and
now you begin too! It can't be otherwise, at present: say something
else!" "Ich am esen" ... "What? _again!_ well go on" "... zu wenig
narung." "Ich am essen zu wenig nahrung" ( = I from my food (derive)
too little nourishment). "Ja!" Poor Lola!
10 August: To-day is my father's birthday: he is staying with us, and
Lola was to give him a "good wish." I suggested all kinds of things,
such as good health; long life; and so on, but she would have none of
them. At last she rapped "Ich wunsche esen"; and after a short pause
she continued, "... und ich auch" ( = I wish him food and for myself
too.) "Now give him a second wish: something you yourself find good."
So she said: "Re jagen und has...." "And a third?" "Heiraten" ( = to
marry). Such were the dog's wishes for my father's natal day! Food,
Hunting and Marriage ... the first one being ever the central idea in a
dog's thoughts--and yet, how necessary are all these
|