e of Lower Normandy, (the very butter, in short, in
which the huge _alose_ was floating in the pot of the lively cuisiniere at
Duclair[151]) is also chiefly made at Isigny; but instead of a delicate
tint, and a fine flavour, it is very much the contrary: and the mode of
making and transporting it accords with its qualities. It is salted, and
packed in large pots, and even barrels, for the sake of exportation; and
not less than 50,000 lb. weight is made each week. The whole profit arising
from butter has been estimated at not less than two millions of francs: add
to which, the circulation of specie kept up by the payment of the workmen,
and the purchase of salt. As to _lace_, there are scarcely fewer than three
thousand females constantly employed in the manufacture of that article.
The mechanics here, at least some of them, are equally civil and ingenious.
In a shop, in the high or principal street, I saw an active carpenter, who
had lost the fore finger of his right hand, hard at work--alternately
whistling and singing--over a pretty piece of ornamental furniture in wood.
It was the full face of a female, with closely curled hair over the
forehead, surmounted by a wreath of flowers, having side curls, necklace,
and platted hair. The whole was carved in beech, and the form and
expression of the countenance were equally correct and pleasing. This merry
fellow had a man or two under him, but he worked double tides, compared
with his dependants. I interrupted him singing a French air, perfectly
characteristic of the taste of his country. The title and song were thus:
TOU JOURS.
TOUJOURS, toujours, je te serai fidele;
Disait Adolphe a chaque instant du jour;
Toujours, toujours je t'aimerai, ma belle,
Je veux le dire aux echos d'alentour;
Je graverai sur l'ecorce d'un hetre,
Ce doux serment que le dieu des amours,
Vient me dieter, en me faisant connaitre;
Que mon bonheur est de t'aimer toujours. _Bis_.
Toujours, toujours, lui repondit Adele,
Tu regneras dans le fond de mon coeur;
Toujours, toujours, comme une tourterelle,
Je promets bien t'aimer avec ardeur;
Je pense a toi quand le soleil se leve,
J'y pense encore a la tin de son cours;
Dans le sommeil si quelquefois je reve,
C'est au bonheur de te cherir toujours.
He was a carver on wainscoat wood: and if I would give myself "la peine
d'entrer," he would shew me all sorts of curiosities. I secured a
favourable reception, by pu
|