FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67  
68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   >>   >|  
"Oh! unhappie quod Zosias, thou shalt shame thy house, and onlye of all thy kynne thou shalte be adulteresse. Thinkest thou the deede can be secreate? A thousand eyne are about thee. Thy mother, if shee do accordinge, shall not suffer thy outrage to be prevye, not thy husbande, not thy cousyns, not thy maidens, ye, and thoughe thy servauntes woulde holde theyr peace, the bestes would speake it, y^e dogges, the poostes and the marble stones, and thoughe thou hyde all, thou canste not hyde it from God that seeth all ... "I knowe quod she it is accordinge as thou sayest, but the rage maketh me folow the worse. My mynde knoweth howe I fall hedling, but furour hath overcom and reygneth, and over all my thought ruleth love. I am determined to folow the commandement of love. Overmuche alas have I wrestled in vaine; if thou have pytie on me, carye my mesage."[46] If the German translation was adorned with woodcuts, the English text had an embellishment of a greater value; it consisted in the conclusion of the tale as altered by the English writer. In the Latin original of the future pope, Pius II., Lucrece dies, and Eurialus, having followed the Emperor back to Germany, mourns for her "till the time when Caesar married him to a virgin of a ducal house not less beautiful than chaste and wise," a very commonplace way of mourning for a dead mistress. This seemed insufferable to the English translator. Faithful as he is throughout, he would not take upon himself to alter actual facts, yet he thought right to give a different account of his hero's feelings: "But lyke as he folowed the Emperoure so dyd Lucres folow hym in hys sleep and suffred hym no nygtes rest, whom when he knew hys true lover to be deed, meaved by extreme dolour, clothed him in mournynge apparell, and utterly excluded all comforte, and yet though the Emperoure gave hym in mariage a ryghte noble and excellente Ladye, yet he never enjoyed after, but in conclusyon pitifully wasted his painful lyfe."[47] The greater the display of feeling in such tales of Italian origin, the bitterer were the denunciations of moral censors, and the greater at the same time their popularity with the public. The quarrel did not abate for one minute during the whole of the century; the period is filled with condemnations of novels, dramas and poems, answered by no less numerous apologies for the same. The quarrel went on even beyond the century, the adverse parties meeting with v
PREV.   NEXT  
|<   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67  
68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   >>   >|  



Top keywords:

English

 

greater

 

thought

 

century

 
Emperoure
 

thoughe

 

quarrel

 

accordinge

 

adverse

 

parties


account

 

feelings

 

period

 
suffred
 
Lucres
 
folowed
 

commonplace

 

mourning

 

minute

 

chaste


mistress

 

actual

 

meeting

 
insufferable
 

translator

 

Faithful

 
public
 
nygtes
 

conclusyon

 
pitifully

wasted
 

censors

 
enjoyed
 

dramas

 
answered
 

excellente

 

painful

 
Italian
 

origin

 

bitterer


novels

 
display
 

feeling

 

condemnations

 
numerous
 

filled

 

meaved

 

extreme

 
popularity
 

denunciations