may be said as to the events of early Japanese
history, its dates can not be considered trustworthy before the
beginning of the fifth century. There is evidently one other point to
be considered in this context; namely, the introduction of writing.
Should it appear that the time when the Japanese first began to
possess written records coincides with the time when, according to
independent research, the dates given in their annals begin to
synchronize with those of Chinese and Korean history, another very
important landmark will be furnished. There, is such synchronism, but
it is obtained at the cost of considerations which cannot be lightly
dismissed. For, although it is pretty clearly established that an
event which occured at the beginning of the fifth century preluded
the general study of the Chinese language in Japan and may not
unreasonably be supposed to have led to the use of the Chinese script
in compiling historical records, still it is even more clearly
established that from a much remoter era Japan had been on terms of
some intimacy with her neighbours, China and Korea, and had exchanged
written communications with them, so that the art of writing was
assuredly known to her long before the fifth century of the Christian
era, to whatever services she applied it. This subject will present
itself again for examination in more convenient circumstances.
ENGRAVING: YUKIMIDORO (Style of Stone Lantern used in Japanese
Gardens)
ENGRAVING: "YATSUHASHI" STYLE OF GARDEN BRIDGE
CHAPTER II
JAPANESE MYTHOLOGY
KAMI
THE mythological page of a country's history has an interest of its
own apart from legendary relations; it affords indications of the
people's creeds and furnishes traces of the nation's genesis. In
Japan's mythology there is a special difficulty for the
interpreter--a difficulty of nomenclature. It has been the constant
habit of foreign writers of Japan's story to speak of an "Age of
Gods" (Kami no yo). But the Japanese word Kami* does not necessarily
convey any such meaning. It has no divine import. We shall presently
find that of the hundreds of families into which Japanese society
came to be divided, each had its Kami, and that he was nothing more
than the head of the household. Fifty years ago, the Government was
commonly spoken of as O Kami (the Honourable Head), and a feudatory
frequently had the title of Kami of such and such a locality. Thus to
translate Kami by "deity" or "god" is misl
|