deographic script to the language of Japan was a task of immense
difficulty, and long years must have passed before the attainment of
any degree of proficiency.
Thus it was not until the time of the Empress Suiko (593-628) that
the historical project took practical shape. Her Majesty, at the
instance, doubtless, of Prince Shotoku, one of the greatest names in
all Japan's annals, instructed the prince himself and her chief
minister, Soga no Umako, to undertake the task of compiling
historical documents, and there resulted a Record of the Emperors
(Tennoki), a Record of the Country (Koki), and Original Records
(Hongi) of the Free People (i.e., the Japanese proper as
distinguished from aliens, captives, and aborigines), of the great
families and of the 180 Hereditary Corporations (Be). This work was
commenced in the year 620, but nothing is known as to the date of its
completion. It represents the first Japanese history. A shortlived
compilation it proved, for in the year 645, the Soga chiefs,
custodians of the documents, threw them into the fire on the eve of
their own execution for treason. One only, the Record of the Country,
was plucked from the flames, and is believed to have been
subsequently incorporated in the Kojiki '(Records of Ancient
Things).' No immediate attempt seems to have been made to remedy the
loss of these invaluable writings. Thirty-seven years later the
Emperor Temmu took the matter in hand. One of his reasons for doing
so has been historically transmitted. Learning that "the chronicles
of the sovereigns and the original words in the possession of the
various families deviated from the truth and were largely amplified
with empty falsehoods," his Majesty conceived that unless speedy
steps were taken to correct the confusion and eliminate the errors,
an irremediable state of affairs would result.
Such a preface prepares us to learn that a body of experts was
appointed to distinguish the true and the false, and to set down the
former alone. The Emperor did, in fact, commission a number of
princes and officials to compile an authentic history, and we shall
presently see how their labours resulted. But in the first place a
special feature of the situation has to be noted. The Japanese
language was then undergoing a transition. In order to fit it to the
Chinese ideographs for literary purposes, it was being deprived of
its mellifluous polysyllabic character and reduced to monosyllabic
terseness. The o
|