FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232  
233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   >>   >|  
imperatores etiam se ipsos dis immortalibus capite velato certis verbis pro republica devoverent." [424] See Muenzer's article "Decii" in Pauly-Wissowa, _Real-Encycl._; Soltau, _Die Anfaenge der roem. Geschichtschreibung_, p. 48 foll. [425] Livy viii. 9 foll.; Dio Cassius, fragment, xxxv. 6; Ennius, _Ann._ vi. 147, Baehrens. The latter fragment is the oldest reference to the event which we possess, and just sufficient to confirm Livy's account: "Divi hoc audite parumper, ut pro Romano populo prognariter armis certando prudens animum de corpore mitto." [426] It is worth remarking that the sacrificial aspect struck St. Augustine. In _Civ. Dei_, v. 18, he writes: "Si se occidendos certis verbis quodam modo consecrantes Decii devoverunt, ut illis cadentibus et iram deorum sanguine suo placantibus Romanus liberaretur exercitus," and goes on to compare the Decii with Christian martyrs. I am indebted for this reference to Mayor's note on Cicero, _de Nat. deor._ ii. 3. 10. [427] See above, p. 176; Wissowa, _R.K._ p. 352, note 1. [428] By Deubner in _Archiv_, 1905, p. 69 foll. This touching of the chin seems to be an example of that personal contact which makes a man or thing holy; see, _e.g._, Westermarck, _op. cit._ i. 586. Decius makes himself holy for the sacrifice (as victim) by touching (as priest) the only part of his person which was exposed. For the magic touch of the hand see O. Weinrich, _Antike Heiligungswuender_, p. 63 foll., and Macrobius iii. 2. 7, for the touching of the altar by a sacrificing priest. [429] See above, p. 180. [430] This is Deubner's explanation, which he elaborates at length by examples of the worship of the spear or sword among various peoples. [431] This is peculiar to the formula in Livy viii. 9. Is it possible that it may have some reference to the fact that the Romans were fighting their own kin, the Latins? [432] Buecheler, _Umbrica_, pp. 22 and 102: "hastatos inhastatos completo timore tremore, fuga formidine, nive nimbo, fragore furore, senio servitio," where, however, the translator from the Umbrian is assisted by the Latin formulae we are discussing. [433] Macrobius iii. 9. 10, "exercitum quem ego me sentio dicere fuga formidine terrore compleatis," etc. This is of comparatively la
PREV.   NEXT  
|<   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232  
233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   >>   >|  



Top keywords:
reference
 

touching

 

priest

 

formidine

 

Macrobius

 

Deubner

 

Wissowa

 

certis

 

fragment

 
verbis

sacrificing

 

Antike

 

Heiligungswuender

 

length

 

peoples

 

worship

 

elaborates

 
Weinrich
 
examples
 
explanation

Decius

 

sacrifice

 

velato

 

Westermarck

 

victim

 

capite

 

exposed

 

peculiar

 
person
 

immortalibus


Umbrian
 
assisted
 

formulae

 
translator
 
furore
 
fragore
 

servitio

 

discussing

 
compleatis
 
terrore

comparatively
 

dicere

 

sentio

 
exercitum
 
fighting
 

Romans

 

Latins

 

timore

 

completo

 

tremore