FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96  
97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   >>   >|  
. By Charlotte M. Yonge, Mary Bramston, Christabel Coleridge and Esme Stuart. (Hatchards.) (2) Betty's Visions. By Rhoda Broughton. (Routledge and Sons.) (3) That Other Person. By Mrs. Alfred Hunt. (Chatto and Windus.) (4) A Child of the Revolution. By the Author of Mademoiselle Mori. (Hatchards.) (5) Aphrodite. Translated from the German of Ernst Eckstein by Mary J. Safford. (New York: Williams and Gottsberger; London: Trubner and Co.) A POLITICIAN'S POETRY (Pall Mall Gazette, November 3, 1886.) Although it is against etiquette to quote Greek in Parliament, Homer has always been a great favourite with our statesmen and, indeed, may be said to be almost a factor in our political life. For as the cross-benches form a refuge for those who have no minds to make up, so those who cannot make up their minds always take to Homeric studies. Many of our leaders have sulked in their tents with Achilles after some violent political crisis and, enraged at the fickleness of fortune, more than one has given up to poetry what was obviously meant for party. It would be unjust, however, to regard Lord Carnarvon's translation of the Odyssey as being in any sense a political manifesto. Between Calypso and the colonies there is no connection, and the search for Penelope has nothing to do with the search for a policy. The love of literature alone has produced this version of the marvellous Greek epic, and to the love of literature alone it appeals. As Lord Carnarvon says very truly in his preface, each generation in turn delights to tell the story of Odysseus in its own language, for the story is one that never grows old. Of the labours of his predecessors in translation Lord Carnarvon makes ample recognition, though we acknowledge that we do not consider Pope's Homer 'the work of a great poet,' and we must protest that there is more in Chapman than 'quaint Elizabethan conceits.' The metre he has selected is blank verse, which he regards as the best compromise between 'the inevitable redundancy of rhyme and the stricter accuracy of prose.' This choice is, on the whole, a sensible one. Blank verse undoubtedly gives the possibility of a clear and simple rendering of the original. Upon the other hand, though we may get Homer's meaning, we often miss his music. The ten-syllabled line brings but a faint echo of the long roll of the Homeric hexameter, its rapid movement and continuous harmony. Besides,
PREV.   NEXT  
|<   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96  
97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   >>   >|  



Top keywords:

Carnarvon

 

political

 

Homeric

 
translation
 

Hatchards

 

literature

 

search

 

predecessors

 
labours
 

hexameter


language

 
produced
 

version

 
marvellous
 

continuous

 

harmony

 

Penelope

 
connection
 

policy

 

Besides


appeals

 
generation
 

delights

 

Odysseus

 

preface

 

movement

 
acknowledge
 

choice

 
accuracy
 

stricter


compromise

 

inevitable

 

redundancy

 

undoubtedly

 
original
 
rendering
 
possibility
 

simple

 

brings

 

recognition


meaning

 

syllabled

 
conceits
 

selected

 

Elizabethan

 

quaint

 
protest
 

Chapman

 

poetry

 

Eckstein