FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82  
83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   >>   >|  
e quantity of books available for the ordinary reader. How the eighteenth century would envy us our innumerable novels, our biographies, our books of travel, all our easy approaches to knowledge and entertainment, our translations, our cheap reprints! In those days, even for a reader of catholic tastes, there was really very little to read. And, of course, Madame du Deffand's tastes were far from catholic--they were fastidious to the last degree. She considered that Racine alone of writers had reached perfection, and that only once--in _Athalie_. Corneille carried her away for moments, but on the whole he was barbarous. She highly admired 'quelques centaines de vers de M. de Voltaire.' She thought Richardson and Fielding excellent, and she was enraptured by the style--but only by the style--of _Gil Blas_. And that was all. Everything else appeared to her either affected or pedantic or insipid. Walpole recommended to her a History of Malta; she tried it, but she soon gave it up--it mentioned the Crusades. She began Gibbon, but she found him superficial. She tried Buffon, but he was 'd'une monotonie insupportable; il sait bien ce qu'il sait, mais il ne s'occupe que des betes; il faut l'etre un peu soi-meme pour se devouer a une telle occupation.' She got hold of the memoirs of Saint-Simon in manuscript, and these amused her enormously; but she was so disgusted by the style that she was very nearly sick. At last, in despair, she embarked on a prose translation of Shakespeare. The result was unexpected; she was positively pleased. _Coriolanus_, it is true, 'me semble, sauf votre respect, epouvantable, et n'a pas le sens commun'; and 'pour _La Tempete_, je ne suis pas touchee de ce genre.' But she was impressed by _Othello_; she was interested by _Macbeth_; and she admired _Julius Caesar_, in spite of its bad taste. At _King Lear_, indeed, she had to draw the line. 'Ah, mon Dieu! Quelle piece! Reellement la trouvez-vous belle? Elle me noircit l'ame a un point que je ne puis exprimer; c'est un amas de toutes les horreurs infernales.' Her reader was an old soldier from the Invalides, who came round every morning early, and took up his position by her bedside. She lay back among the cushions, listening, for long hours. Was there ever a more incongruous company, a queerer trysting-place, for Goneril and Desdemona, Ariel and Lady Macbeth? Often, even before the arrival of the old pensioner, she was at work dictating a letter, us
PREV.   NEXT  
|<   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82  
83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   >>   >|  



Top keywords:

reader

 

Macbeth

 

admired

 

tastes

 

catholic

 

Shakespeare

 
translation
 
unexpected
 

positively

 
Caesar

result
 

despair

 
embarked
 

Julius

 

Othello

 

epouvantable

 
respect
 
Tempete
 

commun

 

interested


Coriolanus

 
impressed
 

touchee

 

semble

 
pleased
 

company

 

incongruous

 
listening
 
bedside
 

position


cushions

 

queerer

 

trysting

 

pensioner

 

arrival

 

letter

 

dictating

 

Goneril

 

Desdemona

 

noircit


exprimer

 

Quelle

 

Reellement

 

trouvez

 

toutes

 
morning
 
Invalides
 

soldier

 
horreurs
 

infernales