leased to bestow upon
me; for she gives her cast-off Cloaths from me to others: some she is
pleased to bestow in the House to those that neither wants nor wears
them, and some to Hangers-on, that frequents the House daily, who
comes dressed out in them. This, Sir, is a very mortifying Sight to
me, who am a little necessitous for Cloaths, and loves to appear what
I am, and causes an Uneasiness, so that I can't serve with that
Chearfulness as formerly; which my Mistress takes notice of, and calls
Envy and Ill-Temper at seeing others preferred before me. My Mistress
has a younger Sister lives in the House with her, that is some
Thousands below her in Estate, who is continually heaping her Favours
on her Maid; so that she can appear every Sunday, for the first
Quarter, in a fresh Suit of Cloaths of her Mistress's giving, with all
other things suitable: All this I see without envying, but not without
wishing my Mistress would a little consider what a Discouragement it
is to me to have my Perquisites divided between Fawners and Jobbers,
which others enjoy intire to themselves. I have spoke to my Mistress,
but to little Purpose; I have desired to be discharged (for indeed I
fret my self to nothing) but that she answers with Silence. I beg,
Sir, your Direction what to do, for I am fully resolved to follow your
Counsel; who am
Your Admirer and humble Servant,
Constantia Comb-brush.
I beg that you would put it in a better Dress, and let it come abroad;
that my Mistress, who is an Admirer of your Speculations, may see it.
T.
[Footnote 1: John Scheffer, born in 1621, at Strasburg, was at the age
of 27 so well-known for his learning, that he was invited to Sweden,
where he received a liberal pension from Queen Christina as her
librarian, and was also a Professor of Law and Rhetoric in the
University of Upsala. He died in 1679. He was the author of 27 works,
among which is his Lapponia, a Latin description of Lapland, published
in 1673, of which an English version appeared at Oxford in folio, in
1674. The song is there given in the original Lapp, and in a rendering
of Scheffers Latin less conventionally polished than that published by
the Spectator, which is Ambrose Philipss translation of a translation.
In the Oxford translation there were six stanzas of this kind:
With brightest beams let the Sun shine
On Orra Moor.
Could I be sure
That from the top o' th' l
|