e Thing is to be
express'd in apt and chosen Words. 2. And then we must use Variety of
Words, if there are any to be found, that will express the same Thing;
and there are a great many. 3. And where proper Words are wanting, then
we must use borrow'd Words, so the Way of borrowing them be modest. 4.
Where there is a Scarcity of Words, you must have Recourse to Passives,
to express what you have said by Actives; which will afford as many Ways
of Variation, as there were in the Actives. 5. And after that, if you
please, you may turn them again by verbal Nouns and Participles. 6. And
last of all, when we have chang'd Adverbs into Nouns, and Nouns
sometimes into one Part of Speech, and sometimes into another; then we
may speak by contraries. 7. We may either change affirmative Sentences
into negative, or the contrary. 8. Or, at least, what we have spoken
indicatively, we may speak interrogatively. Now for Example Sake, let us
take this Sentence.
_Literae tuae magnopere me delectarunt.
Your Letters have delighted me very much._
_Litertae._
Epistle, little Epistles, Writings, Sheets, Letters.
_Magnopere._
After a wonderful Manner, wonderfully, in a greater, or great Manner, in
a wonderful Manner, above Measure, very much, not indifferently (not a
little) mightily, highly, very greatly.
_Me._
My Mind, my Breast, my Eyes, my Heart, _Christian_.
_Delectarunt._
They have affected, recreated, exhilarated with Pleasure, have been a
Pleasure, have delighted, have bath'd me with Pleasure; have been very
sweet, very pleasant, &c.
Now you have Matter, it is your Business to put it together: Let us try.
_Ch._ Thy Letters have very greatly delighted me. Thy Epistle has
wonderfully chear'd me.
_Au._ Turn the Active into a Passive, then it will look with another
Face. As, It can't be said how much I have been chear'd by thy Writings.
_Also by other Verbs effecting the same Thing._
I have received an incredible Pleasure from thy Writings. I have
receiv'd very much Pleasure from your Highness's Letter. Your Writings
have brought me not an indifferent Joy. Your Writings have overwhelmed
me all over with Joy. "But here you can't turn these into Passives, only
in the last, _perfusus gaudio_, as is commonly said, Pleasure was taken
by me, Joy was brought, is not so commonly used, or you must not use so
frequently."
_By Affido._
Thy Letter hath affected me with a singular Pleasure.
_Change it
|