ioned in an inscription on the
walls of a temple at Sri-Vaikuntham, a town on the Tamraparni R., about 20
miles from Kayal. In the inscription in question a donation to the temple
is recorded as having been given in the time of '_Asadia-deva called also
Surya-deva_' This name 'Asadia' is neither Sanskrit nor Tamil; and as the
hard _d_ is often changed into _r_, Marco's _Ashar_ may have been an
attempt to render this _Asad_. If this Asadia or Surya-deva were really
Sundara-pandi-deva's brother, he must have ruled over a narrow range of
country, probably over Kayal alone, whilst his more eminent brother was
alive; for there is an inscription on the walls of a temple at
Sindamangalam, a place only a few miles from Kayal, which records a
donation made to the place 'in the reign of Sundara-pandi-deva.'"[3]
NOTE 3.--["O aljofar, e perolas, que me manda que lha enuic, nom as posso
auer, que as ha em Ceylao e Caille, que sao as fontes dellas: compralashia
do meu sangue, a do meu dinheiro, que o tenho porque vos me daes." (Letter
of the Viceroy Dom Francisco to the King, Anno de 1508). (_G. Correa,
Lendas da India_, I. pp. 908-909.)--_Note by Yule_.]
NOTE 4.--_Tembul_ is the Persian name for the betel-leaf or _pan_, from
the Sanskrit _Tambula_. The latter is also used in Tamul, though
_Vettilei_ is the proper Tamul word, whence _Betel_ (_Dr. Caldwell_).
Marsden supposes the mention of camphor among the ingredients with which
the pan is prepared to be a mistake, and suggests as a possible origin of
the error that _kapur_ in the Malay language means not only camphor but
quicklime. This is curious, but in addition to the fact that the lime is
mentioned in the text, there seems ample evidence that his doubt about
camphor is unfounded.
Garcia de Orta says distinctly: "In chewing _betre_ ... they mix areca
with it and a little lime.... Some add _Licio_ (i.e. catechu), _but the
rich and grandees add some Borneo camphor_, and some also lign-aloes,
musk, and ambergris" (31 v. and 32). _Abdurrazzak_ also says: "The manner
of eating it is as follows: They bruise a portion of _faufel_ (areca),
otherwise called _sipari_, and put it in the mouth. Moistening a leaf of
the betel, together with a grain of lime, they rub the one upon the other,
roll them together, and then place them in the mouth. They thus take as
many as four leaves of betel at a time and chew them. _Sometimes they add
camphor to it_" (p. 32). And Abul Fazl: "They also put
|