FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   462   463   464   465   466   467   468   469   470   471   472   473   474   475   476   477   478   479   480   481   482   483   484   485   486  
487   488   489   490   491   492   493   494   495   496   497   498   499   500   501   502   503   504   505   506   507   508   509   510   511   >>   >|  
l known in pharmacy, at least in some parts of the Continent and in India, though in England obsolete. It is mentioned in the _Pharmacopoeia of India_ (1868) as derived from _Ipomoea Turpethum_. But it is worthy of note that Ramusio has _cubebs_ instead of _turbit_. The former does not seem now to be a product of Western India, though Garcia says that a small quantity grew there, and a Dutch report of 1675 in Valentyn also mentions it as an export of Malabar. (_V., Ceylon_, p. 243.) There is some ambiguity in statements about it, because its popular name _Kabab-chini_ seems to be also applied to the cassia bud. Cubeb pepper was much used in the Middle Ages as a spice, and imported into Europe as such. But the importation had long practically ceased, when its medical uses became known during the British occupation of Java, and the demand was renewed. Budaeus and Salmasius have identified this drug with the [Greek: komakon], which Theophrastus joins with cinnamomum and cassia as an ingredient in aromatic confections. The inducement to this identification was no doubt the singular resemblance which the word bears to the Javanese name of cubeb pepper, viz., _Kumukus_. If the foundation were a little firmer this would be curious evidence of intercourse and trade with Java in a time earlier than that of Theophrastus, viz., the 4th century B.C. In the detail of 3 cargoes from Malabar that arrived at Lisbon in September 1504 we find the following proportions: Pepper, 10,000 _cantars_; cinnamon, 500; cloves, 450; _zz._ (i.e. _zenzaro_, ginger), 130; lac and brazil, 750; camphor, 7; cubebs, 191; mace, 2-1/2; spikenard, 3; lign-aloes, 1-1/3. (_Buchanan's Mysore_, II. 31, III. 193, and App. p. v.; _Garcia_, Ital. version, 1576, f. 39-40; _Salmas. Exerc. Plin._ p. 923; _Bud. on Theoph._ 1004 and 1010; _Archiv. St. Ital._, Append. II. p. 19.) NOTE 5.--We see that Marco speaks of the merchants and ships of Manzi, or Southern China, as frequenting Kaulam, Hili, and now Malabar, of which Calicut was the chief port. This quite coincides with Ibn Batuta, who says those were the three ports of India which the Chinese junks frequented, adding Fandaraina (i.e. Pandarani, or Pantalani, 16 miles north of Calicut), as a port where they used to moor for the winter when they spent that season in India. By the winter he means the rainy season, as Portuguese writers on India do by the same expression (IV. 81, 88, 96). I have been unable t
PREV.   NEXT  
|<   462   463   464   465   466   467   468   469   470   471   472   473   474   475   476   477   478   479   480   481   482   483   484   485   486  
487   488   489   490   491   492   493   494   495   496   497   498   499   500   501   502   503   504   505   506   507   508   509   510   511   >>   >|  



Top keywords:

Malabar

 

Garcia

 

Theophrastus

 
pepper
 

cassia

 

Calicut

 
cubebs
 

season

 

winter

 
cinnamon

cantars

 

Pepper

 

Salmas

 

camphor

 

Theoph

 

proportions

 

ginger

 

Mysore

 

zenzaro

 

Buchanan


spikenard

 

version

 

brazil

 

cloves

 

frequenting

 

Fandaraina

 

adding

 

Pandarani

 
Pantalani
 

Portuguese


unable
 
writers
 
expression
 

frequented

 

speaks

 

merchants

 

Southern

 

Append

 

Batuta

 

Chinese


coincides

 

Kaulam

 

Archiv

 

Ceylon

 

ambiguity

 

statements

 

export

 

report

 

Valentyn

 
mentions