FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124  
125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   >>   >|  
ught, as will happen to all who consider the same subjects; or such remarks on life, or axioms of morality, as float in conversation, and are transmitted through the world in proverbial sentences. I have found it remarked, that, in this important sentence, "Go before, I'll follow," we read a translation of, _I prae, sequar_. I have been told, that when Caliban, after a pleasing dream, says, "I cry'd to sleep again," the author imitates Anacreon[13], who had, like every other man, the same wish on the same occasion. There are a few passages which may pass for imitations, but so few, that the exception only confirms the rule; he obtained them from accidental quotations, or by oral communication, and as he used what he had, would have used more if he had obtained it. The Comedy of Errors is confessedly taken from the Menaechmi of Plautus[14]; from the only play of Plautus which was then in English. What can be more probable, than that he who copied that, would have copied more; but that those which were not translated were inaccessible? Whether he knew the modern languages is uncertain. That his plays have some French scenes proves but little; he might easily procure them to be written, and probably, even though he had known the language in the common degree, he could not have written it without assistance. In the story of Romeo and Juliet, he is observed to have followed the English translation, where it deviates from the Italian: but this, on the other part, proves nothing against his knowledge of the original. He was to copy, not what he knew himself, but what was known to his audience. It is most likely that he had learned Latin sufficiently to make him acquainted with construction, but that he never advanced to an easy perusal of the Roman authors. Concerning his skill in modern languages, I can find no sufficient ground of determination; but as no imitations of French or Italian authors have been discovered, though the Italian poetry was then high in esteem, I am inclined to believe, that he read little more than English, and chose for his fables only such tales as he found translated. That much knowledge is scattered over his works is very justly observed by Pope; but it is often such knowledge as books did not supply. He that will understand Shakespeare, must not be content to study him in the closet; he must look for his meaning sometimes among the sports of the field, and sometimes among the manufactu
PREV.   NEXT  
|<   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124  
125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   >>   >|  



Top keywords:
knowledge
 

English

 

Italian

 

Plautus

 
written
 
authors
 

imitations

 
obtained
 

observed

 

languages


modern

 

French

 
proves
 

translation

 
copied
 
translated
 

deviates

 

degree

 
Juliet
 

assistance


original

 

audience

 

justly

 
scattered
 

fables

 
meaning
 

sports

 

manufactu

 

closet

 

supply


understand

 

Shakespeare

 
content
 

inclined

 

construction

 

advanced

 
common
 
acquainted
 

learned

 

sufficiently


perusal

 

poetry

 

discovered

 

esteem

 
determination
 

ground

 
Concerning
 

sufficient

 
Caliban
 

sequar