FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   678   679   680   681   682   683   684   685   686   687   688   689   690   691   692   693   694   695   696   697   698   699   700   701   702  
703   704   705   706   707   708   709   710   711   712   713   714   715   716   717   718   719   720   721   722   723   724   725   726   727   >>   >|  
i.) The earliest European allusion to them is in Rubruquis: "And Mangu gave to the Moghul (whom he was going to send to the King of France) a bull of his, that is to say, a golden plate of a palm in breadth and half a cubit in length, on which his orders were inscribed. Whosoever is the bearer of that may order what he pleases, and his order shall be executed straightway." These golden bulls of the Mongol Kaans appear to have been originally tokens of high favour and honour, though afterwards they became more frequent and conventional. They are often spoken of by the Persian historians of the Mongols under the name of _Paizah_, and sometimes _Paizah Sir-i-Sher_, or "Lion's Head Paizah." Thus, in a firman of Ghazan Khan, naming a viceroy to his conquests in Syria, the Khan confers on the latter "the sword, the august standard, the drum, and the _Lion's Head Paizah_." Most frequently the grant of this honour is coupled with _Yarligh_; "to such an one were granted Yarligh and Paizah" the former word (which is still applied in Turkey to the Sultan's rescripts) denoting the written patent which accompanies the grant of the tablet, just as the sovereign's warrant accompanies the badge of a modern Order. Of such written patents also Marco speaks in this passage, and as he uttered it, no doubt the familiar words _Yarligh u Paizah_ were in his mind. The Armenian history of the Orpelians, relating the visit of Prince Sempad, brother of King Hayton, to the court of Mangku Kaan, says: "They gave him also a _P'haiza_ of gold, i.e. a tablet whereon the name of God is written by the Great Kaan himself; and this constitutes the greatest honour known among the Mongols. Farther, they drew up for him a sort of patent, which the Mongols call _Iarlekh_," etc. The Latin version of a grant by Uzbek Khan of Kipchak to the Venetian Andrea Zeno, in 1333,[1] ends with the words: "_Dedimus_ baisa _et_ privilegium _cum bullis rubeis_," where the latter words no doubt represent the _Yarligh al-tamgha_, the warrant with the red seal or stamp,[2] as it may be seen upon the letter of Arghun Khan. (See plate at ch. xvii. of Bk. IV.). So also Janibek, the son of Uzbek, in 1344, confers privileges on the Venetians, "_eisdem dando_ baissinum _de auro_"; and again Bardibeg, son, murderer, and successor of Janibeg, in 1358, writes: "Avemo dado comandamento [i.e. Yarlig] cum le bolle rosse, et lo _paysam_." Under the Persian branch, at least, of the house t
PREV.   NEXT  
|<   678   679   680   681   682   683   684   685   686   687   688   689   690   691   692   693   694   695   696   697   698   699   700   701   702  
703   704   705   706   707   708   709   710   711   712   713   714   715   716   717   718   719   720   721   722   723   724   725   726   727   >>   >|  



Top keywords:

Paizah

 

Yarligh

 

honour

 
written
 

Mongols

 

Persian

 
confers
 

tablet

 

accompanies

 
warrant

patent

 

golden

 

Venetian

 

Kipchak

 

Rubruquis

 

version

 

Andrea

 

allusion

 

bullis

 

rubeis


privilegium

 

Dedimus

 

whereon

 

Hayton

 

Mangku

 

represent

 

Farther

 

constitutes

 
greatest
 

Iarlekh


tamgha
 
Janibeg
 
writes
 

successor

 

murderer

 

Bardibeg

 

comandamento

 

Yarlig

 

branch

 

paysam


baissinum

 

letter

 

Arghun

 

brother

 

European

 

privileges

 

Venetians

 

eisdem

 

earliest

 
Janibek