FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113  
114   >>  
ised hands, assuming that Shakespeare should be played at all. "For our part, we do not believe the time far distant when Shakespeare will cease to be a regular part of the repertoire."[8] To this statement a contributor in _Aftenposten_ for Sept. 28 objected. He admits that Shakespeare wrote his plays for a stage different from our own, that the ease with which Elizabethan scenery was shifted gave his plays a form that makes them difficult to play today. Too often at a modern presentation we feel that we are seeing a succession of scenes rather than unified, organic drama. But, after all, the main thing is the substance--"the weighty content, and this will most certainly secure for them for a long time to come a place in the repertoire of the theater of the Germanic world. So long as we admit that in the delineation of character, in the presentation of noble figures, and in the mastery of dialogue, Shakespeare is unexcelled, so long we must admit that Shakespeare has a place on the modern stage." [8. _Aftenposten_. Sept. 21, 1878.] Where did _Aftenposten_'s reviewer get the idea that Shakespeare's plays are not adapted to the modern stage? Was it from Charles Lamb? At any rate, it is certain that he anticipated a movement that has led to many devices both in the English-speaking countries and in Germany to reproduce the stage conditions under which Shakespeare's plays were performed during his own life. Of the next Shakespearean piece to be performed in Christiania, _All's Well That Ends Well_, there is but the briefest mention in the newspapers. We know that it was given in the curiously perverted arrangement by Sille Beyer and was presented twelve times from January 15, 1854 to May 23, 1869. On that day a new version based on Lembcke's translation was used, and in this form the play was given eight times the following seasons. Since January 24, 1882, it has not been performed in Norway.[9] [9. See Blanc's _Fortegnelse_. p. 93.] At the beginning of the next season, October 29, 1854, _Much Ado About Nothing_ was introduced to Kristiania theater-goers under the title _Blind Alarm_. The translation was by Carl Borgaard, director of the theater. But here, too, contemporary documents leave us in the dark. There is merely a brief announcement in the newspapers. Blanc informs us that Jomfru Svendsen played Hero, and Wiehe, Benedict.[10] [10. See Blanc's _Fortegnelse_. p. 93.] After _Blind Alarm_ S
PREV.   NEXT  
|<   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113  
114   >>  



Top keywords:

Shakespeare

 
theater
 

Aftenposten

 

modern

 

performed

 

presentation

 

January

 

translation

 

Fortegnelse

 

played


newspapers

 

repertoire

 

arrangement

 

version

 

curiously

 

twelve

 

Shakespearean

 

mention

 

Christiania

 

presented


briefest

 

perverted

 

documents

 

contemporary

 

Borgaard

 

director

 

Benedict

 

Svendsen

 

announcement

 

informs


Jomfru

 

Norway

 
seasons
 
beginning
 

season

 

Nothing

 

introduced

 

Kristiania

 

October

 

Lembcke


difficult

 

Elizabethan

 

scenery

 

shifted

 

succession

 

substance

 

organic

 

scenes

 

unified

 
distant