ght to satisfy
them entirely."[385] It was a polite, but none the less a very positive
refusal to entertain the suggestion that the abjuration of their
previous "errors" should no longer be required of all who wished to
avail themselves of the amnesty. Nor did it escape notice as a
significant circumstance, that Francis selected for his mouth-piece, not
the friendly Queen of Navarre, but the rough and bigoted
_Grand-Maitre_--Anne de Montmorency, the future Constable of
France.[386]
FOOTNOTES:
[Footnote 328: Melanchthon to Du Bellay, Aug. 1, 1534, Opera
(Bretschneider, Corpus Reformatorum), ii. 740.]
[Footnote 329: This is only a brief summary of the most essential points
in these strange articles, which may be read entire in Melanch. Opera,
_ubi supra_, ii. 744-766.]
[Footnote 330: Ibid., ii. 775, 776.]
[Footnote 331: See the interesting letter of a young Strasbourg student
at Paris, Pierre Siderander, May 28, 1533, Herminjard, Correspondance
des reformateurs, iii. 58, 59. The refrain of one placard,
"Au feu, au feu! c'est leur repere!
Faiz-en justice! Dieu l'a permys,"
gave Clement Marot occasion to reply in a couple of short pieces, the
longer beginning:
"En l'eau, en l'eau, ces folz seditieux."
]
[Footnote 332: Crespin, Actiones et Monimenta (Ed. of 1560), fol. 64.]
[Footnote 333: Bulletin, ix. 27, 28.]
[Footnote 334: Merle d'Aubigne, on the authority of the hostile
Florimond de Raemond, ascribes it to Farel. But the style and mode of
treatment are quite in contrast with those of Farel's "Sommaire,"
republished almost precisely at this date; while many sentences are
taken verbatim from another treatise, "Petit Traicte de l'Eucharistie,"
unfortunately anonymous, but which there is good reason to suppose was
written by Marcourt. The author of the latter avows his authorship of
the placard. See the full discussion by Herminjard, Correspondance des
reformateurs, iii. 225, note, etc.]
[Footnote 335: Courault was foremost in his opposition. Crespin,
Actiones et Monimenta, fols. 64, 65.]
[Footnote 336: "Qui estes pire que bestes, en vos badinages lesquels
vous faites a l'entour de vostre _dieu de paste, duquel vous vous jouez
comme un chat d'une souris_: faisans des marmiteux, et frappans contre
vostre poictrine, apres l'avoir mis en trois quartiers, _comme estans
bien marris_, l'appelans Agneau de Dieu, et lui demandans la paix."]
[Footnote 337: This singular placard is given _
|