FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368  
369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   >>   >|  
, it takes a long time for Iago to excite surprise, curiosity, and then grave concern--by no means yet jealousy--even about Cassio; and it is still longer before Othello understands that Iago is suggesting doubts about Desdemona too. ('Wronged' in 143 certainly does not refer to her, as 154 and 162 show.) Nor, even at 171, is the exclamation 'O misery' meant for an expression of Othello's own present feelings; as his next speech clearly shows, it expresses an _imagined_ feeling, as also the speech which elicits it professes to do (for Iago would not have dared here to apply the term 'cuckold' to Othello). In fact it is not until Iago hints that Othello, as a foreigner, might easily be deceived, that he is seriously disturbed about Desdemona. Salvini played this passage, as might be expected, with entire understanding. Nor have I ever seen it seriously misinterpreted on the stage. I gather from the Furness Variorum that Fechter and Edwin Booth took the same view as Salvini. Actors have to ask themselves what was the precise state of mind expressed by the words they have to repeat. But many readers never think of asking such a question. The lines which probably do most to lead hasty or unimaginative readers astray are those at 90, where, on Desdemona's departure, Othello exclaims to himself: Excellent wretch! Perdition catch my soul But I do love thee! and when I love thee not, Chaos is come again. He is supposed to mean by the last words that his love is _now_ suspended by suspicion, whereas in fact, in his bliss, he has so totally forgotten Iago's 'Ha! I like not that,' that the tempter has to begin all over again. The meaning is, 'If ever I love thee not, Chaos will have come again.' The feeling of insecurity is due to the excess of _joy_, as in the wonderful words after he rejoins Desdemona at Cyprus (II. i. 191): If it were now to die, 'Twere now to be most happy: for, I fear My soul hath her content so absolute That not another comfort like to this Succeeds in unknown fate. If any reader boggles at the use of the present in 'Chaos _is_ come again,' let him observe 'succeeds' in the lines just quoted, or let him look at the parallel passage in _Venus and Adonis_, 1019: For, he being dead, with him is beauty slain; And, beauty dead, black Chaos comes again. Venus does not know that Adonis is dead when she speaks thus. NOTE M.
PREV.   NEXT  
|<   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368  
369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   >>   >|  



Top keywords:

Othello

 

Desdemona

 
present
 

passage

 

Salvini

 

feeling

 

speech

 

Adonis

 

readers

 

beauty


meaning

 
exclaims
 
departure
 

Excellent

 
tempter
 

suspicion

 

totally

 

forgotten

 

wretch

 

suspended


Perdition

 

supposed

 

succeeds

 

quoted

 
parallel
 

observe

 
reader
 

boggles

 

speaks

 

unknown


Succeeds

 
Cyprus
 

rejoins

 

wonderful

 

insecurity

 
excess
 

absolute

 
comfort
 

content

 

misery


expression

 

exclamation

 
feelings
 

professes

 

elicits

 
expresses
 

imagined

 
concern
 

curiosity

 

surprise