FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100  
101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   >>   >|  
ighth part of the profits that may result from such equipment.--It so pleases their Highnesses. Juan de Coloma. These are granted and despatched, with the replies of Your Highnesses at the end of each article, in the town of Santa Fe de la Vega of Granada, on the seventeenth day of April in the year of the nativity of our Saviour Jesus Christ, one thousand four hundred and ninety-two. I the King. I the Queen. By command of the King and of the Queen. Juan de Coloma. Registered, Calcena. FOOTNOTES: [77-1] The Spanish text is that printed by Navarrete in his _Coleccion de los Viages y Descubrimientos_, etc. (Madrid, 1825), II. 7-8, and taken from the Archives of the Duke of Veragua. The translation is that of George F. Barwick printed by Benjamin Franklin Stevens in his _Christopher Columbus His Own Book of Privileges_, 1502, etc. (London, 1893), pp. 42-45, with such slight changes (chiefly of tenses) as were necessary to bring it into conformity with the text of Navarrete. This document is also given in English translation in _Memorials of Columbus_ (London, 1823), pp. 40-43. That volume is a translation of G.B. Spotorno, _Codice Diplomatico Colombo-Americano_ (Genoa, 1823). [77-2] In this edition of the Narratives of the Voyages of Columbus his name in the translation of the original documents will be given in the form used in the originals. During his earlier years in Spain Columbus was known as Colomo, the natural Spanish form corresponding to the Italian Colombo. At some time prior to 1492 he adopted the form Colon, apparently to make more probable his claim to be descended from a Roman general, Colonius, and to be related to the French admiral, Coullon, called in contemporary Italian sources Colombo, and Columbus in Latin. In modern texts of Tacitus the Roman general's name is Cilonius, and modern research has shown that the French admiral's real name was Caseneuve and that Coullon was a sobriquet added for some unknown reason. On the two French naval commanders known as Colombo or Coullon and the baselessness of Columbus's alleged relationship see Vignaud, _Etudes Critiques sur la Vie de Colomb_ pp. 131 ff. [78-1] In 1497 Columbus at his own request was supplied with a copy of the ordinances establishing the admiralty of Castile so that he might have a documentary enumeration of his prerogatives in the Indies. This official copy he preserved in the collection of his papers known as the _Book of Privileges
PREV.   NEXT  
|<   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100  
101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   >>   >|  



Top keywords:

Columbus

 

Colombo

 

translation

 
Coullon
 

French

 

Navarrete

 

Spanish

 
London
 

Italian

 

Privileges


admiral

 

modern

 
general
 

printed

 

Coloma

 
Highnesses
 

commanders

 

natural

 

documentary

 

Colomo


admiralty
 

apparently

 
establishing
 

adopted

 

Castile

 

enumeration

 

original

 

documents

 
preserved
 

collection


papers
 

Narratives

 

Voyages

 

official

 
Indies
 

prerogatives

 

earlier

 

During

 
unknown
 

originals


ordinances

 

research

 

Cilonius

 

Tacitus

 
Colomb
 

Critiques

 

edition

 

baselessness

 
Caseneuve
 

alleged