FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104  
105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   >>   >|  
tation, under the said penalty, under which we command every public scrivener who may be summoned for this purpose, to give to the person who shall show it to him a certificate thereof signed with his signature, whereby we may know in what manner our command is executed. Given in our city of Granada, on the thirtieth day of the month of April, in the year of the nativity of our Lord Jesus Christ one thousand four hundred and ninety-two. I the King. I the Queen. I, Juan de Coloma, Secretary of the King and of the Queen, our Lords, caused this to be written by their command. Granted in form, Roderick, Doctor. Registered, Sebastian de Olano. Francisco de Madrid, Chancellor. FOOTNOTES: [81-1] Spanish text in Navarrete, II. 9-11. We omit the long preamble. Spanish text and facsimile of Paris Codex in Stevens, _Christopher Columbus His Own Book of Privileges_, pp. 49 ff. The translation is that of George F. Barwick. This document is also to be found in English in _Memorials of Columbus_ (London, 1823), pp. 52-57. [82-1] Audiencia means the king's court of justice; regidores are roughly equivalent to members of a town council. The Navarrete text has _corregidores_, town governors appointed by the king. Veinticuatros were town councillors, so called because commonly 24 in number. Jurats were municipal executive officers in Aragon. The original which is translated "liege men" is _Homes-Buenos_. Further explanations of these offices may be found in Hume, _Spain, Its Greatness and Decay_, pp. 18 ff., and in _The Cambridge Modern History_, I. 348 ff. [83-1] Procuration=power of attorney. [84-1] The maravedi at this time was equal in coin value to about two-thirds of a cent. JOURNAL OF THE FIRST VOYAGE OF COLUMBUS INTRODUCTION The contents of Columbus's Journal of his first voyage were first made known to the public in the epitome incorporated in Ferdinand Columbus's life of the Admiral, which has come down to us only in the Italian translation of Alfonso Ulloa, the _Historie del S.D. Fernando Colombo nelle quali s'ha particolare e vera relazione della vita e de' fatti dell' Ammiraglio D. Christoforo Colombo suo padre_, etc. (Venice, 1571). This account is accessible in English in Churchill's _Voyages_, Vol. II., and in Pinkerton's _Voyages_, Vol. XII. Another epitome was prepared by Bartolome de Las Casas and inserted in his _Historia de las Indias_. This account was embodied in the main by Antonio
PREV.   NEXT  
|<   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104  
105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   >>   >|  



Top keywords:

Columbus

 

command

 

Navarrete

 
Spanish
 

English

 

Colombo

 

account

 

Voyages

 
epitome
 

translation


public

 
thirds
 

maravedi

 
summoned
 

JOURNAL

 

contents

 

Journal

 
scrivener
 

voyage

 

INTRODUCTION


COLUMBUS

 
VOYAGE
 

Further

 

Buenos

 

explanations

 

offices

 
Aragon
 

officers

 
original
 

translated


History

 

Procuration

 

incorporated

 

Modern

 
Cambridge
 
Greatness
 
attorney
 

accessible

 

Churchill

 

tation


Pinkerton

 

Venice

 
Christoforo
 

Another

 

Indias

 

embodied

 
Antonio
 

Historia

 

inserted

 

prepared