FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44  
45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   >>   >|  
till wildest passions warm The blood and fire the eye beneath her charm; All hearts in heaven and earth she doth disarm. The Queen with every perfect charm displayed Delights the eye, and fills the heart, dismayed With fear, lest the bright phantom may dissolve To airy nothingness, till fierce resolve Fills each who her beholds, while love doth dart From liquid eyes and captivates the heart. She is the queen who fills the earth with love And reigns unrivalled in her realms above. Beware, ye hearts! beware! who feel the snare Of Ishtar, lest ye tread upon the air; When ye her rosy chain of fragrance wear, When blindness strikes the eye, and deaf the ear Becomes, and heartstrings only lead you then, Till ye return to common sense again; Enthralled mayhap and captive led in chains, Ye then will leisure have to bear your pains; Or if perchance a joy hath come to thee, Through all thy joyous life, then happy be! [Footnote 1: "Sik-ka-ti," narrow mountain gorges.] [Footnote 2: "Khar-sak," the Deluge mountain, where the ark rested.] [Footnote 3: "Se-du," a spirit of the earth, and rivers.] [Footnote 4: "Zir-ri," the spirits of the rivers, water-nymphs.] [Footnote 5: "Hea," the god of the ocean.] [Footnote 6: "Zi-na-ki," pronounced "zee-na-kee," spirits of purity.] [Footnote 7: "Zi-si," corn-gods, or spirits of the corn.] [Footnote 8: "Sam-kha-tu," one of the maids of Ishtar, "Joy."] [Footnote 9: "Kha-rima-tu," one of the maids of Ishtar, "Seduction."] [Footnote 10: "Its-tu-ri Same mut-tab ri," "the winged birds of heaven."] [Footnote 11: "Khar-san-u," forest.] COLUMN VI IZDUBAR FALLS IN LOVE WITH ISHTAR, THE QUEEN OF LOVE The hour has come when Izdubar will seek The cool enchantment of the cove, and slake His thirst with its sweet waters bubbling pure, Where Love has spread for him her sweetest lure, The maids expectant listening, watch and wait His coming; oft in ecstacies they prate O'er his surprise, and softly sport and splash The limpid waves around, that glowing flash Like heaps of snowy pearls lung to the light By Hea's[1] hands, his Zir-ri[2] to delight. And now upon the rock each maid reclines, While Ishtar's form beneath them brightly shines; Beside the fountain stands the lovely god, The graceful sovereign of Love's sweet abode. "He comes; the shrubs of yonder jasmine near Are rustling, oh, he comes! my Izdubar!" And thus her love she greets: "Why art thou here? Tho
PREV.   NEXT  
|<   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44  
45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

Ishtar

 

spirits

 

mountain

 

Izdubar

 
rivers
 

beneath

 

heaven

 

hearts

 

thirst


waters
 

enchantment

 

expectant

 

listening

 

sweetest

 

spread

 

bubbling

 
winged
 

Seduction

 

forest


ISHTAR

 

coming

 

COLUMN

 

IZDUBAR

 

ecstacies

 

graceful

 
lovely
 
sovereign
 

shrubs

 
stands

fountain

 

brightly

 

Beside

 
shines
 

yonder

 

jasmine

 

greets

 

rustling

 
reclines
 

softly


splash

 

limpid

 

surprise

 

passions

 

glowing

 

wildest

 
delight
 
pearls
 

dissolve

 

return