olomei, the richest and most noble family of Sienna. Her beauty, which
was the admiration of all Tuscany, gave rise to a jealousy in the
breast of her husband, that, envenomed by wrong reports and suspicions
continually reviving, led to a frightful catastrophe. It is not easy to
determine at this day if his wife was altogether innocent; but Dante
has represented her as such. Her husband carried her with him into
the marshes of Volterra, celebrated then, as now, for the pestiferous
effects of the air. Never would he tell his wife the reason of her
banishment into so dangerous a place. His pride did not deign to
pronounce either complaint or accusation. He lived with her alone, in a
deserted tower, of which I have been to see the ruins on the seashore;
he never broke his disdainful silence, never replied to the questions of
his youthful bride, never listened to her entreaties. He waited, unmoved
by her, for the air to produce its fatal effects. The vapours of
this unwholesome swamp were not long in tarnishing features the most
beautiful, they say, that in that age had appeared upon earth. In a few
months she died. Some chroniclers of these remote times report that
Nello employed the dagger to hasten her end: she died in the marshes in
some horrible manner; but the mode of her death remained a mystery, even
to her contemporaries. Nello della Pietra survived, to pass the rest
of his days in a silence which was never broken." Hazlitt's _Journey
through France and Italy_, p. 315.]
[Footnote 11: Sordello was a famous Provencal poet; with whose writings
the world has but lately been made acquainted through the researches of
M. Raynouard, in his _Choix des Poesies des Troubadours_, &c.]
[Footnote 12: "Fresco smeraldo in l'ora che si fiacca." An exquisite
image of newness and brilliancy.]
[Footnote 13: "Salve, Regina:" the beginning of a Roman-Catholic chant
to the Virgin.]
[Footnote 14: "With nose deprest," says Mr. Cary. But Dante says,
literally, "small nose,"--_nasetto_. So, further on, he says, "masculine
nose,"--_maschio naso_. He meant to imply the greater or less
determination of character, which the size of that feature is supposed
to indicate.]
[Footnote 15: An English reader is surprised to find here a sovereign
for whom he has been taught to entertain little respect. But Henry was a
devout servant of the Church.]
[Footnote 16:
"Era gia l'ora che volge 'l desio
A' naviganti, e intenerisce 'l cuore
|