FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95  
96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   >>   >|  
The holy Innanna lament(ed) on account of her people. Enki in his own heart (held) counsel; Anu, Enlil, Enki and Ninkharsagga (. . .). The gods of heaven and earth in(voked) the name of Anu and Enlil. It is unfortunate that the ends of all the lines in this column are wanting, but enough remains to show a close correspondence of the first two lines quoted with a passage in the Gilgamesh Epic where Ishtar is described as lamenting the destruction of mankind.(1) This will be seen more clearly by printing the two couplets in parallel columns: SUMERIAN VERSION SEMITIC VERSION At that time Nintu (. . .) Ishtar cried aloud like a woman like a (. . .), in travail, The holy Innanna lament(ed) Belit-ili lamented with a loud on account of her people. voice. (1) Gilg. Epic, XI, l. 117 f. The expression Belit-ili, "the Lady of the Gods", is attested as a title borne both by the Semitic goddess Ishtar and by the Sumerian goddess Nintu or Ninkharsagga. In the passage in the Babylonian Version, "the Lady of the Gods" has always been treated as a synonym of Ishtar, the second half of the couplet being regarded as a restatement of the first, according to a recognized law of Babylonian poetry. We may probably assume that this interpretation is correct, and we may conclude by analogy that "the holy Innanna" in the second half of the Sumerian couplet is there merely employed as a synonym of Nintu.(1) When the Sumerian myth was recast in accordance with Semitic ideas, the _role_ of creatress of mankind, which had been played by the old Sumerian goddess Ninkharsagga or Nintu, was naturally transferred to the Semitic Ishtar. And as Innanna was one of Ishtar's designations, it was possible to make the change by a simple transcription of the lines, the name Nintu being replaced by the synonymous title Belit-ili, which was also shared by Ishtar. Difficulties are at once introduced if we assume with Dr. Poebel that in each version two separate goddesses are represented as lamenting, Nintu or Belit-ili and Innanna or Ishtar. For Innanna as a separate goddess had no share in the Sumerian Creation, and the reference to "her people" is there only applicable to Nintu. Dr. Poebel has to assume that the Sumerian names should be reversed in order to restore them to their original order, which he suggests the Babylonian Version has preser
PREV.   NEXT  
|<   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95  
96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   >>   >|  



Top keywords:
Ishtar
 

Innanna

 

Sumerian

 
goddess
 

Babylonian

 

Ninkharsagga

 
assume
 

people

 

Semitic

 
VERSION

lamenting

 

mankind

 

Poebel

 
separate
 
synonym
 

Version

 

couplet

 

account

 
lament
 

passage


designations

 

transferred

 

replaced

 

synonymous

 

transcription

 

simple

 

change

 

naturally

 

employed

 

recast


accordance

 

played

 
creatress
 

shared

 

reversed

 
applicable
 

reference

 

restore

 

suggests

 

preser


original

 

Creation

 
Gilgamesh
 

introduced

 

Difficulties

 
version
 

represented

 
goddesses
 
destruction
 
analogy