FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98  
99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   >>   >|  
ndered "He who lengthened the day of life" or "He who made life long of days",(3) which in the Semitic form is abbreviated by the omission of the verb. The reference is probably to the immortality bestowed upon Ziusudu at the close of the story, and not to the prolongation of mankind's existence in which he was instrumental. It is scarcely necessary to add that the name has no linguistic connexion with the Hebrew name Noah, to which it also presents no parallel in meaning. (1) Cf. _Cun. Texts in the Brit. Mus._, Pt. XVIII, pl. 30, l. 9 (a). (2) The name in the Sumerian Version is read by Dr. Poebel as Ziugiddu, but there is much in favour of Prof. Zimmern's suggestion, based on the form Zisuda, that the third syllable of the name should be read as _su_. On a fragment of another Nippur text, No. 4611, Dr. Langdon reads the name as _Zi-u-sud-du_ (cf. Univ. of Penns. Mus. Publ., Bab. Sec., Vol. X, No. 1, p. 90, pl. iv a); the presence of the phonetic complement _du_ may be cited in favour of this reading, but it does not appear to be supported by the photographic reproductions of the name in the Sumerian Deluge Version given by Dr. Poebel (_Hist. and Gramm. Texts_, pl. lxxxviii f.). It may be added that, on either alternative, the meaning of the name is the same. (3) The meaning of the Sumerian element _u_ in the name, rendered as _utu_ in the Semitic form, is rather obscure, and Dr. Poebel left it unexplained. It is very probable, as suggested by Dr. Langdon (cf. _Proc. Soc. Bibl. Arch._, XXXVI, 1914, p. 190), that we should connect it with the Semitic _uddu_; in that case, in place of "breath", the rending he suggests, I should be inclined to render it here as "day", for _uddu_ as the meaning "dawn" and the sign UD is employed both for _urru_, "day-light", and _umu_, "day". It is an interesting fact that Ziusudu should be described simply as "the king", without any indication of the city or area he ruled; and in three of the five other passages in the text in which his name is mentioned it is followed by the same title without qualification. In most cases Berossus tells us the cities from which his Antediluvian rulers came; and if the end of the line had been preserved it might have been possible to determine definitely Ziusudu's city, and incidentally the scene of the Deluge in the Sumerian V
PREV.   NEXT  
|<   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98  
99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   >>   >|  



Top keywords:

meaning

 
Sumerian
 

Ziusudu

 

Poebel

 

Semitic

 

Version

 

favour

 

Deluge

 
Langdon
 

breath


connect

 

inclined

 

render

 

Antediluvian

 

rulers

 
suggests
 

rending

 

obscure

 
rendered
 

alternative


preserved

 

element

 

unexplained

 

probable

 
suggested
 

indication

 

qualification

 

incidentally

 

passages

 

mentioned


Berossus

 

employed

 
cities
 
determine
 

simply

 

interesting

 

Hebrew

 

presents

 

connexion

 

linguistic


parallel

 
Ziugiddu
 

scarcely

 

instrumental

 

abbreviated

 

omission

 

reference

 

ndered

 
lengthened
 
immortality