ates of heaven. When prayer is contemplated, we can think
only of One, HIM, who has appropriated the title of Good Shepherd to
{262} himself. And we must see that Peter cannot, by any latitude of
interpretation, be reckoned now among those to whom the awful duty is
assigned of binding and loosing upon earth.
The same unsatisfactory associations must be excited in the mind of
every one who takes a similar view of Christian worship with myself, by
the following supplication to various saints on St. John's day:
"Let the heaven exult with praises[99],
Let the earth resound with joy; {263}
The sacred solemnities sing
The glory of the Apostles.
O ye Just Judges of the age,
And true lights of the world,
We pray you with the vows of our hearts,
Hear the prayers of your suppliants.
Ye who shut the heaven by a word,
And loose its bars,
Loose us by command, we beseech you,
From all our sins.
Ye to whose word is subject
The health and weakness of all,
Cure us who are diseased in morals,
Restore us to virtues.
So that when Christ shall come,
The Judge at the end of the world,
He may make us partakers
Of eternal joy.
To God the Father be Glory,
And to his only Son,
With the Spirit the Comforter,
Now and for ever. Amen[100]."
[Footnote 99: Having inserted in the text a translation of this
hymn from a copy with which I had been long familiar, I think it
right to insert here the two forms side by side. They supply an
example of the changes to which we have already alluded.
_Lille_, 1823. _Norwich_, 1830.
OLD VERSION. POPE URBAN'S VERSION.
Exultet coelum laudibus, Exultet orbis gaudiis,
Resultet terra gaudiis, Coelum resultet laudibus,
Apostolorum gloriam Apostolorum gloriam
Sacra canunt solemnia. Tellus et astra concinunt.
Vos saecli justi judices Vos saeculorum judices
Et vera mundi lamina, Et vera mundi lumina,
Votis precamur cordium Votis precamur cordium
Audite preces supplicum. Audite voces supplicum.
Qui coelum verbo clauditis Qui templa coeli clauditis
Serasque ejus solvitis, Serasque verbo solvitis,
Nos a peccatis omnibus Nos a reatu noxios
Solvite jussu, quaesumus.
|