FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159  
160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   >>   >|  
s verborum est origo eloquentiae_. But _delectus verborum_ is no more Latin for the "Placing of words;" than _Reserate_ is Latin for "_Shut_ the door!" as he interprets it; which I, ignorantly, construed "_Unlock_ or _open_ it!" He supposes I was highly affected with the Sound of these words; and I suppose I may more justly imagine it of him: for if he had not been extremely satisfied with the Sound, he would have minded the Sense a little better. But these are, now, to be no faults. For, ten days after his book was published, and that his mistakes are grown so famous that they are come back to him, he sends his _Errata_ to be printed, and annexed to his Play; and desires that instead of _Shutting_, you should read _Opening_, which, it seems, was the printer's fault. I wonder at his modesty! that he did not rather say it was SENECA's or mine: and that in some authors, _Reserate_ was to _Shut_ as well as to _Open_, as the word _Barach_, say the learned, is [_in Hebrew_] both to _Bless_ and _Curse_. Well, since it was the printer['s fault]; he was a naughty man, to commit the same mistake twice in six lines. I warrant you! _Delectus verborum_ for _Placing_ of words, was his mistake too; though the author forgot to tell him of it. If it were my book, I assure you it should [be]. For those rascals ought to be the proxies of every Gentleman-Author; and to be chastised for him, when he is not pleased to own an error. Yet, since he has given the _Errata_, I wish he would have enlarged them only a few sheets more; and then he would have spared me the labour of an answer. For this cursed printer is so given to mistakes, that there is scarce a sentence in the Preface without some false grammar, or hard sense [_i.e., difficulty in gathering the meaning_] in it; which will all be charged upon the Poet: because he is so good natured as to lay but three errors to the Printer's account, and to take the rest upon himself; who is better able to support them. But he needs not [to] apprehend that I should strictly examine those little faults; except I am called upon to do it. I shall return, therefore, to that quotation of SENECA; and answer not to what he _writes_, but to what he _means_. I never intended it as an Argument, but only as an Illustration of what I had said before [p. 570] concerning the Election of words. And all he can charge me with, is only this, That if SENECA could make an ordinary thing sound well in Latin
PREV.   NEXT  
|<   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159  
160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   >>   >|  



Top keywords:
SENECA
 

verborum

 

printer

 
faults
 

mistakes

 

mistake

 

answer

 

Errata

 

Placing

 

Reserate


meaning

 
difficulty
 

gathering

 
natured
 
charged
 

eloquentiae

 

delectus

 

Preface

 

sheets

 

spared


enlarged

 

labour

 

grammar

 

errors

 

sentence

 
cursed
 

scarce

 

Illustration

 

Argument

 

intended


Election

 

ordinary

 
charge
 

writes

 

support

 

apprehend

 

account

 

strictly

 

examine

 

return


quotation
 
called
 

Printer

 

Opening

 

affected

 
suppose
 

Shutting

 
desires
 
supposes
 

highly