nd the Pasha then promised to give it him. Sir Moses further
petitioned for permission for the Jews who had fled to return to
Damascus, and the Pasha granted his request. Finally Sir Moses
requested Mohhammad Ali to give him a copy of his letter to the
Governor of Damascus. His Highness promised to send it to him with the
firman, and desired him to write to his co-religionists at Damascus,
and he (the Pasha) would send the letter by his post, by which means
they would receive it in five days.
"Thanks to Heaven," Sir Moses said, "the Mission has gained something;
the lives of nine innocent persons are thus preserved."
Sir Moses wrote immediately to Monsieur Cremieux, and Mr Galloway sent
a man off with it to Cairo. He also sent for Messrs Sonino, Valencen,
and Toria, and the Spiritual Head of the Hebrew community, to acquaint
them with the good news, enjoining them at the same time to keep it
secret till the papers arrived from the Pasha.
Sir Moses then prepared for Sabbath, and attended divine service in
the European Synagogue. Subsequently went to the Palace for a copy of
the letter to the Governor of Damascus, but we had to wait there
several hours, as the Ambassador from Constantinople and the Consuls
of the four great Powers were with the Pasha. They remained with him
some time, and on their withdrawal, the Capudan Basha had an interview
with His Highness, lasting fully two hours; then the French Consul
came and also stopped a couple of hours, so that it became very late.
On our enquiring whether we should still wait, Monsieur Boufort told
me to come the following morning, when I should be able to take with
me the firman enabling us to go to Damascus, and a copy of the order
for the Governor at that place. It was after ten o'clock when we
returned to our hotel, at which hour Monsieur Cremieux also came.
_August 29th._--In the morning we attended divine service. Seeing
Monsieur Cremieux and Monsieur Munk there, Sir Moses desired me to
invite the latter to accompany me to the Palace. On our arrival there
we went to the room of Negib Effendi (one of the chief secretaries of
the Pasha), to order several copies of the firman and the letter to
the Governor of Damascus. On perusing a copy of the original, we
noticed the word "Afoo" (pardon), and pointed it out to Negib Effendi.
I told him that Sir Moses would never be satisfied with such an
expression, as the Jews could not for one moment be considered guilty,
acco
|