FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46  
47   48   49   50   51   52   53   >>  
Welsh by their dialect, the French Bretons by their religion and their dialect at the same time,--yet the moral, social, and literary state of these cousins of yours may form, from time to time, interesting topics to patriotic Highland readers. The field of Celtic literature extends far and wide, and awaits yet many reapers. You will not fail to make a rich harvest in your poetic and patriotic Scotland; and at Inverness, in the middle of the Gaelic country, you have the best opportunity of success.--I am, Dear Sirs, yours very faithfully, H. GAIDOZ, _Editor of the Revue Celtique_. THE OSSIANIC QUESTION. Altnacraig, Oban, September 20, 1875. SIR,--In the last number of _The Gaedheal_, a Gaelic periodical which may be known to some of your readers, I inserted a translation from the German of an essay on the authenticity of Macpherson's Ossian, appended to a poetical translation of Fingal by Dr August Ebrard, Leipsic, 1868. My object in doing this was to give Highlanders ignorant of German, as most of them unhappily are, an opportunity of hearing what a learned German had to say on the character of the most famous, though in my opinion far from the best, book in their language. I did not in the slightest degree mean to indicate my own views as to this vexed question. I know too well the philological conditions on which the solution of such a question depends to hazard any opinion at all upon the subject in the present condition of my Celtic studies. I am happy, however, to find that one good result has followed from the publication of this translation--a translation which, by the way, only revised by me, but made by a young lady of great intellectual promise--viz., the receipt of a letter from the greatest living authority on the Ossianic question, I mean John Campbell of Islay, traveller, geologist, and good fellow of the first quality. This letter, which I enclose, the learned writer authorises me to print, with your permission, in your columns; and I feel convinced you have seldom had a more valuable literary communication.--I am, &c., JOHN S. BLACKIE. * * * * * Conan House, Dingwall, September, 1875. MY DEAR PROFESSOR BLACKIE,--In the last number of _The Gael_ I find a translation by you from a German essay, and
PREV.   NEXT  
|<   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46  
47   48   49   50   51   52   53   >>  



Top keywords:
translation
 

German

 

question

 

opportunity

 

dialect

 

opinion

 
letter
 

Gaelic

 

September

 

number


literary

 

patriotic

 

BLACKIE

 

learned

 
readers
 

Celtic

 

publication

 

slightest

 

degree

 

result


subject
 

philological

 

conditions

 
solution
 
present
 

condition

 

studies

 

depends

 

hazard

 

living


convinced

 

seldom

 

columns

 

permission

 

writer

 

authorises

 

valuable

 
communication
 

PROFESSOR

 

Dingwall


enclose

 

intellectual

 
promise
 
receipt
 

revised

 

greatest

 
geologist
 

fellow

 
quality
 

traveller