FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   >>  
The Project Gutenberg eBook, Contribution to Passamaquoddy Folk-Lore, by J. Walter Fewkes This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Contribution to Passamaquoddy Folk-Lore Author: J. Walter Fewkes Release Date: March 15, 2006 [eBook #17997] Language: English Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII) ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK CONTRIBUTION TO PASSAMAQUODDY FOLK-LORE*** E-text prepared by Thierry Alberto, Linda Cantoni, and the Project Gutenberg Online Distributed Proofreading Team (http://www.pgdp.net/) Note: Project Gutenberg also has an HTML version of this file which includes the original illustrations and sound clips. See 17997-h.htm or 17997-h.zip: (http://www.gutenberg.net/dirs/1/7/9/9/17997/17997-h/17997-h.htm) or (http://www.gutenberg.net/dirs/1/7/9/9/17997/17997-h.zip) Transcriber's note: The symbol [=] followed by a vowel represents a macron. The symbol [)] followed by a vowel represents a breve. Hemenway Southwestern Archaeological Expedition CONTRIBUTION TO PASSAMAQUODDY FOLK-LORE by J. WALTER FEWKES Reprinted from the Journal of American Folk-Lore, October-December, 1890 A CONTRIBUTION TO PASSAMAQUODDY FOLK-LORE. The study of aboriginal folk-lore cannot reach its highest scientific value until some method is adopted by means of which an accurate record of the stories can be obtained and preserved. In observations on the traditions of the Indian tribes, the tendency of the listener to add his own thoughts or interpretations is very great. Moreover, no two Indians tell the same story alike. These are sources of error which cannot be eliminated, but by giving the exact words of the speaker it is possible to do away with the errors of the translator. I believe that the memory of Indians for the details of a story is often better than that of white men. There may be a reason for this, in their custom of memorizing their rituals, stories, and legends. The K[=a]klan, a Zuni ritual, for instance, which is recited by the priest once in four years, takes several hours to repeat. What white man can repeat from memory a history of equal length after
PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   >>  



Top keywords:
Project
 

Gutenberg

 

gutenberg

 

CONTRIBUTION

 

PASSAMAQUODDY

 

stories

 
memory
 

repeat

 

Indians

 
symbol

represents

 

Fewkes

 

Contribution

 

Walter

 
Passamaquoddy
 

Moreover

 

eliminated

 
sources
 

interpretations

 

obtained


preserved

 

record

 
accurate
 

method

 

adopted

 

observations

 
listener
 

giving

 
tendency
 
tribes

traditions

 

Indian

 

thoughts

 

speaker

 

recited

 

priest

 

instance

 

ritual

 

length

 
history

legends
 

rituals

 

translator

 

errors

 
details
 

reason

 

custom

 
memorizing
 

Proofreading

 

Release