FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   >>  
th eggs and started home in the canoe. A large, very beautiful bird flew over them. They both shot their arrows at it. The bird fell, and Black Cat jumped into the water to get what they had shot. When he got to where the bird fell he could not find it. Pookjinsquess went off, singing as she went the following song, which has been written out from the phonographic record by Mr. Cheney, and left Black Cat on the island. [Footnote 10: Probably Sable had a _m' toulin_, or magic power, and his song was heard by Black Cat, although miles away beyond hills and mountains.] [Footnote 11: Evidently to excite the curiosity of the Snake.] [Footnote 12: The fire was outside the wigwam, and the Snake put his head out of the wigwam, when he was struck. Possibly the Snake watched the process of straightening the stick through curiosity, and was off his guard.] [Footnote 13: In another story which was told me, Glooscap turned the eyes of the Snake white in the following manner:-- "Once on a time Glooscap was cooking something in his wigwam, and the Snake wished to see what it was. So the Snake crawled up the outside of the wigwam and looked down through the smoke-hole into the cooking vessel. But Glooscap, who was stirring the pot of cooking food, held in his hand a great ladle. He noticed the Snake peering in at the smoke-hole, and, filling the bowl of the ladle full of the hot food, threw it into the eyes of the Snake. From that time the eyes of the Snake have been white."] [Music illustration: Er tim lee ber nits nah o o o o Wait for me. Nick ne ar ber yer nay ey.--] I think there are internal evidences of the antiquity of this song, although the English sentence, "Wait for me," shows the modern character of certain of the words. This sentence seems to supply the place of unknown Indian words. Several Indians assured me that the song was old. According to Leland, Pookjinsquess sang the following words when she left Black Cat:-- Niked ha Pogump min nekuk Netsnil sagamawin! Which he translates,-- I have left the Black Cat on an island; I shall be the chief of the Fishers now. The best I can make out of the phonographic record given me by Peter Selmore of the words which she sang is,-- > > > > Er tin le ber nits nah o o o o. Wait for me. Nick ne ar ber yer hay ey. The second line sounds like the English "Wait for me," but is not distinct. The
PREV.   NEXT  
|<   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   >>  



Top keywords:

Footnote

 

wigwam

 

cooking

 

Glooscap

 

island

 

sentence

 

English

 

record

 

curiosity

 

Pookjinsquess


phonographic
 

peering

 

filling

 
distinct
 

illustration

 

sounds

 

Pogump

 

According

 
Leland
 

Fishers


translates

 

sagamawin

 
Netsnil
 

noticed

 

assured

 
modern
 

character

 

Selmore

 

evidences

 

antiquity


Indian
 

Several

 
Indians
 
unknown
 

supply

 

internal

 

turned

 

written

 

singing

 

Cheney


toulin
 

Probably

 

beautiful

 

started

 
jumped
 

arrows

 

wished

 

crawled

 

manner

 
looked