FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172  
173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   >>   >|  
have endeavored to do, but I did not succeed nor achieve my aim in all instances. Latin terms are an exceedingly great hindrance to one who wishes to talk good German." (19, 974.) In insisting on the principle that a translation must reproduce the exact thought of a language, that idiomatic utterances of the one language must be replaced by similar utterances in the other, and that the genius of both the language from which and the one into which the translation is made must be observed by the translator, Luther has every rhetoric and grammar on his side. Those who find fault with him on this score deserve no better titles than those which he applied to them, all the more because he knew the true reason of their faultfinding. The Catholic charges of Bible perversion against Luther flow, not from a knowledge of good grammar, but from bad theology. Luther was, of course, fundamentally in error according to the opinion of Catholics by not making his translation from the approved and authorized Latin Vulgate, the official Catholic Bible, but from the Greek original. To return favor for favor, we shall note a few places where Catholics might bring their own Bible into better harmony with the original text. In Gen. 3, 15 their translation reads: "She shall crush thy head, and thou shalt lie in wait for her heel." This rendering has been adopted in order to enable them to refer this primeval prophecy of the future Redeemer to Mary. Gen. 4, 13 they have rendered: "My iniquity is greater than that I may deserve pardon." This is to favor their teaching of justification on the basis of merit. The rendering "Speak not much" for "Use not vain repetitions" in Matt. 6, 7 weakens the force of the Lord's warning. In Rom. 14, 5 the Catholic Bible tells its readers: "Let every man abound in his own sense," whatever the sense of that direction may be. What the apostle really means is: "Let every man be fully persuaded in his own mind." In Gal. 3, 24 the Catholic Bible calls the Law "our pedagog in Christ"; the correct rendering is: "our schoolmaster to bring us unto Christ." In the Catholic Bible the following remarkable event takes place in Luke 16, 22: "The rich man also died: and he was buried in hell." The pall-bearers, funeral director, and mourners at these obsequies deserve a double portion of our sympathy. In Acts 2, 42 we are told that the disciples at Jerusalem were persevering "in the communication of the breaking of the brea
PREV.   NEXT  
|<   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172  
173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   >>   >|  



Top keywords:
Catholic
 

translation

 

deserve

 
language
 
Luther
 
rendering
 

grammar

 

Christ

 

Catholics

 

original


utterances
 
Jerusalem
 

disciples

 

repetitions

 

persevering

 

warning

 

weakens

 

communication

 

rendered

 

future


Redeemer
 

iniquity

 

justification

 
teaching
 

greater

 
breaking
 
pardon
 

mourners

 

director

 

pedagog


funeral

 

bearers

 
prophecy
 
buried
 

remarkable

 
correct
 

schoolmaster

 

abound

 

sympathy

 

direction


readers

 

apostle

 
obsequies
 

persuaded

 
portion
 
double
 

observed

 

translator

 
rhetoric
 

genius