FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425  
426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437   438   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   >>   >|  
conquest was a triumph of brute force, and nothing further." And M. Renan, a person well qualified to judge of the character of this religion by the most extensive and impartial studies, gives this verdict:[400]-- "Islamism, following as it did on ground that was none of the best, has, on the whole, done as much harm as good to the human race. It has stifled everything by its dry and desolating simplicity." Again:-- "At the present time, the essential condition of a diffused civilization is the destruction of the peculiarly Semitic element, the destruction of the theocratic power of Islamism, consequently the destruction of Islamism itself."[401] Again:-- "Islamism is evidently the product of an inferior, and, so to speak, of a meagre combination of human elements. For this reason its conquests have all been on the average plane of human nature. The savage races have been incapable of rising to it, and, on the other hand, it has not satisfied people who carried in themselves the seed of a stronger civilization."[402] Note to the Chapter on Mohammed. We give in this note further extracts from Mr. Palgrave's description of the doctrine of Islam. "This keystone, this master thought, this parent idea, of which all the rest is but the necessary and inevitable deduction, is contained in the phrase far oftener repeated than understood, 'La Ilah illa Allah,' 'There is no God but God.' A literal translation, but much too narrow for the Arab formula, and quite inadequate to render its true force in an Arab mouth or mind. "'There is no God but God' are words simply tantamount in English to the negation of any deity save one alone; and thus much they certainly mean in Arabic, but they imply much more also. Their full sense is, not only to deny absolutely and unreservedly all plurality, whether of nature or of person, in the Supreme Being, not only to establish the unity of the Unbegetting and Unbegot, in all its simple and uncommunicable Oneness, but besides this the words, in Arabic and among Arabs, imply that this one Supreme Being is also the only Agent, the only Force, the only Act existing throughout the universe, and leave to all beings else, matter or spirit, instinct or intelligence, physical or moral, nothing but pure, unconditional passiveness, alike in movement or in quiescence, in action or in capacity. The sole power, the sole motor, movement, energ
PREV.   NEXT  
|<   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425  
426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437   438   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   >>   >|  



Top keywords:

Islamism

 

destruction

 
Arabic
 

Supreme

 

civilization

 

nature

 

person

 

movement

 

inadequate

 

render


instinct

 
formula
 
simply
 

tantamount

 
English
 
negation
 

spirit

 

matter

 

narrow

 

oftener


repeated

 

understood

 

phrase

 

deduction

 

contained

 

literal

 

translation

 

intelligence

 

physical

 
plurality

capacity

 

inevitable

 
absolutely
 

unreservedly

 

establish

 
uncommunicable
 

Oneness

 
action
 

simple

 
quiescence

Unbegetting

 

Unbegot

 

passiveness

 
unconditional
 

universe

 

existing

 
beings
 

desolating

 

simplicity

 
stifled