FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68  
69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   >>   >|  
ntly proceeds to classify the deities as good or bad spirits![59-1] This view, which has obtained without question in every work on the native religions of America, has arisen partly from habits of thought difficult to break, partly from mistranslations of native words, partly from the foolish axiom of the early missionaries, "The gods of the gentiles are devils." Yet their own writings furnish conclusive proof that no such distinction existed out of their own fancies. The same word (_otkon_) which Father Bruyas employs to translate into Iroquois the term "devil," in the passage "the Devil took upon himself the figure of a serpent," he is obliged to use for "spirit" in the phrase, "at the resurrection we shall be spirits,"[59-2] which is a rather amusing illustration how impossible it was by any native word to convey the idea of the spirit of evil. When, in 1570, Father Rogel commenced his labors among the tribes near the Savannah River, he told them that the deity they adored was a demon who loved all evil things, and they must hate him; whereupon his auditors replied, that so far from this being the case, whom he called a wicked being was the power that sent them all good things, and indignantly left the missionary to preach to the winds.[60-1] A passage often quoted in support of this mistaken view is one in Winslow's "Good News from New England," written in 1622. The author says that the Indians worship a good power called Kiehtan, and another "who, as farre as wee can conceive, is the Devill," named Hobbamock, or Hobbamoqui. The former of these names is merely the word "great," in their dialect of Algonkin, with a final _n_, and is probably an abbreviation of Kittanitowit, the great manito, a vague term mentioned by Roger Williams and other early writers, not the appellation of any personified deity.[60-2] The latter, so far from corresponding to the power of evil, was, according to Winslow's own statement, the kindly god who cured diseases, aided them in the chase, and appeared to them in dreams as their protector. Therefore, with great justice, Dr. Jarvis has explained it to mean "the _oke_ or tutelary deity which each Indian worships," as the word itself signifies.[61-1] So in many instances it turns out that what has been reported to be the evil divinity of a nation, to whom they pray to the neglect of a better one, is in reality the highest power they recognize. Thus Juripari, worshipped by certain tribe
PREV.   NEXT  
|<   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68  
69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   >>   >|  



Top keywords:
partly
 
native
 

spirit

 

things

 

passage

 

Father

 

spirits

 

called

 

Winslow

 
support

dialect
 

England

 

mistaken

 

Algonkin

 

author

 
written
 

Indians

 

Kiehtan

 
worship
 

Hobbamoqui


Hobbamock

 

conceive

 

Devill

 

personified

 
instances
 

signifies

 

tutelary

 

Indian

 

worships

 

reported


recognize
 
Juripari
 
worshipped
 

highest

 

reality

 
nation
 

divinity

 

neglect

 

explained

 
writers

appellation

 
quoted
 

Williams

 

manito

 

Kittanitowit

 
mentioned
 
statement
 
protector
 

dreams

 
Therefore