"FRANCESCA OF RIMINI.
"_Translation from the Inferno of Dante, Canto 5th._
"'The land where I was born sits by the seas,
Upon that shore to which the Po descends,
With all his followers, in search of peace.
Love, which the gentle heart soon apprehends,
Seized him for the fair person which was ta'en
From me, and me even yet the mode offends.
Love, who to none beloved to love again
Remits, seized me with wish to please, so strong,
That, as thou seest, yet, yet it doth remain.
Love to one death conducted us along,
But Caina waits for him our life who ended:'
These were the accents utter'd by her tongue,--
Since first I listen'd to these souls offended,
I bow'd my visage and so kept it till--
{_then_}
'What think'st thou?' said the bard; { when } I unbended,
And recommenced: 'Alas! unto such ill
How many sweet thoughts, what strong ecstasies
Led these their evil fortune to fulfil!'
And then I turn'd unto their side my eyes,
And said, 'Francesca, thy sad destinies
Have made me sorrow till the tears arise.
But tell me, in the season of sweet sighs,
By what and how thy Love to Passion rose,
So as his dim desires to recognise?'
Then she to me: 'The greatest of all woes
{_recall to mind_}
Is to { remind us of } our happy days
{_this_}
In misery, and { that } thy teacher knows.
But if to learn our passion's first root preys
Upon thy spirit with such sympathy,
{ _relate_ }
I will {do[70] even} as he who weeps and says.--
We read one day for pastime, seated nigh,
Of Lancilot, how Love enchain'd him too.
We were alone, quite unsuspiciously,
But oft our eyes met, and our cheeks in hue
All o'er discolour'd by that reading were;
{ _overthrew_ }
But one point only wholly {us o'erthrew;}
{ _desired_ }
When we read the {long-sighed-for} smile of her,
{_a fervent_}
To be thus kiss'd by such { devoted } lover,
He who from me can be divided ne'er
|