FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99  
100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   >>  
of this camp, under whom Morien fought. {133e} "Welei." Al. _make_. {133f} Meaning _himself_. Another reading of the latter part of the line would be "with his brass armour shattered." {133g} I.e. the camp occupied by the enemy, as the next line clearly indicates. {134a} "Noc ac escyc," from "ysgog," to stir. Al. "Noe ac Eseye," as if they were the names of some Saxon officers, who hurled the stone. In this case we should render it, "Noe and Eseye hurled a massive stone from the wall of the fort, And never," &c. as if he were crushed beneath it. Adopting the former reading, however, we must observe the point of the words "ysgyg" and "ysgogit," the one indicative of his undaunted courage, the other of his motionless state in death. "Marw yw-- Nid ysgyg er meddyg mwy."--Dr. S. Cent. He is dead; he will stir no more for all the doctor's art. {134b} Cyhadvan, cyd advan, a co-retreat. {134c} Al. Teithan. {134d} Or "tumultuous," annovawc, from _an_ not and _dov_, tame, gentle, Al. "anvonawc," sent, ordered. {134e} See a description of his warlike character in the thirtieth stanza. {134f} That is, Morien himself, who bore the epithet Mynawg or Manawg, (_high-minded_.) See preceding stanza, note two. {134g} "Yn trwm," as a person "seirchiawc saphwyawc--(and perhaps) elydnan," would necessarily be. The bundles of combustible materials, which he also carried, would add to the weight of his armour, and tend to retard his movements. Or, "yn trwm" may refer to the battle, as being a _pressure_, or a _sad_ affair. {135a} Qu. Pedrawg, whose son Bedwyr was one of the three crowned chiefs of battle? {135b} "Varchawc" may be coupled with "fowys," indicating that the enemy fled on horseback. {135c} "Cylchwy," means a circular inclosure as well as a shield, and in that sense it can be taken here, as showing that Morien surrounded the camp with fire. {135d} "Gwyth;" another reading gives "gwych," which would have the same meaning as "gowychydd," line 296. {135e} Whether we read "ceinion" or "gleinion," we should have the same meaning, viz.--"of the saints," the Britons being thus distinguished from the pagan Saxons. Thus Llywarch Hen says of Geraint that he was "Gelyn i Sais, car i saint." The Saxon's foe, the friend of Saints. {136a} "Lleithig," a _throne_, or _the dais of the hall_; in the latter sense it would have reference to a b
PREV.   NEXT  
|<   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99  
100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   >>  



Top keywords:
Morien
 

reading

 

hurled

 
meaning
 

battle

 

armour

 

stanza

 

crowned

 
person
 
seirchiawc

Bedwyr

 

saphwyawc

 

chiefs

 

indicating

 

weight

 

coupled

 

Varchawc

 

movements

 

necessarily

 
bundles

combustible
 

carried

 
retard
 

affair

 

materials

 

pressure

 

elydnan

 
Pedrawg
 
Llywarch
 

Geraint


Saxons
 

Britons

 

saints

 

distinguished

 

throne

 

reference

 

Lleithig

 

friend

 

Saints

 

gleinion


shield

 

showing

 

inclosure

 
horseback
 

Cylchwy

 

circular

 

surrounded

 

Whether

 

ceinion

 

gowychydd