FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118  
119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   >>   >|  
d as at this time he had no objection to gentility he regretted the end of his passage with so many "genteel, well-bred and intelligent passengers," though he had suffered from sea-sickness, followed by "the horrors." St. Petersburg he thought the finest of the many capitals he had seen. He made the acquaintance of several men who could help him with their learning and their books, and above all he gained the friendship of John P. Hasfeldt, a Dane, a little older than himself, who was interpreter to the Danish Legation and teacher of European languages, evidently a man after Borrow's own heart, with his opinion that "The greater part of those products of art, called 'the learned,' would not be able to earn a living if our Lord were not a guardian of fools." The copying of the Old Testament was finished by the end of the year, without having prevented Borrow from profiting by his unusual facilities for the acquisition of languages. He had then to superintend, or as it fell out, to help largely with his own hands, the printing of the first Manchu translation of the New Testament, with type which had first to be cleansed of ten years' rust and with compositors who knew nothing of Manchu. Lacking almost in time to eat or to sleep he impressed the Bible Society by his prodigious labours under "the blessing of a kind and gracious Providence watching over the execution of a work in which the wide extension of the Saviour's glory is involved." He was living cheaply, suffering sometimes from "the horrors," and curing them with port wine--sending money home to his mother, bidding her to employ a maid and to read and "think as much of God as possible." Nor was he doing merely what he was bound to do. For example, he translated some of the "Homilies of the Church of England" into Russian and into Manchu. He also published in St. Petersburg his "Targum" and "Talisman," a short further collection of translations from Pushkin, Mickiewicz, and from Russian national songs. The work was finished and formally and kindly approved by the Bible Society. He had proposed long before that he should distribute the books himself, wandering overland with them by Lake Baikal and Kiakhta right to Pekin; but the Russian Government refused a passport. Dr. Knapp believes that this intention of going among the Tartars and overland from Russia to Pekin was the sole ground for his crediting himself with travels in the Far East. In the flesh h
PREV.   NEXT  
|<   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118  
119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   >>   >|  



Top keywords:

Russian

 
Manchu
 

Borrow

 

Testament

 

finished

 

Petersburg

 

languages

 

overland

 

living

 

Society


horrors

 

employ

 

suffering

 

execution

 

extension

 

Saviour

 

watching

 

Providence

 

labours

 

blessing


gracious

 

sending

 

mother

 

bidding

 

involved

 

cheaply

 

curing

 

Talisman

 

passport

 

refused


believes

 

Government

 
wandering
 
Baikal
 

Kiakhta

 

intention

 

travels

 

crediting

 

Tartars

 

Russia


ground

 

distribute

 

published

 

Targum

 

prodigious

 

England

 

Church

 

translated

 

Homilies

 
collection