(Jerman,
_keuchen_), en[u]f for _enough_ (Jerman, _genug_), ets. In "draft,"
fonetik speli[n] haz nearli s[u]planted the so-kalld historikal speli[n]
_draught_; in "dwarf" (_dwergh_, _thweorh_) and in "ruff" (_rough_),
altugether.
Hwot peopel kall the etimolojikal konsh[u]snes ov the speaker iz striktli
a mater ov oratorikal sentiment onli, and it wud remain nearli az stro[n]
az it iz nou, hwotever speli[n] be adopted. B[u]t even if it shud s[u]fer
here and there, we ought tu bear in meind that, eksept for oratorikal
p[u]rposez, that konsh[u]snes, konfeind az it iz tu a veri fiu ediukated
peopel, iz ov veri small importans, [u]nles it haz ferst been korekted bei
a strikt etimolojikal disiplin. Without that, it often dejenerates intu
hwot iz kalld "popiular etimoloji," and aktiuali tendz, in s[u]m kasez, tu
vishiate the korekt speli[n] ov w[u]rdz.
Ei hav frekwentli dwelt on this before, in order tu show hou, hwot iz nou
kalld the etimolojikal or historikal speli[n] ov w[u]rdz iz, in meni
kasez, [u]terli [u]netimolojikal and [u]nhistorikal. We spel to _delight_,
and th[u]s indius meni peopel tu believ that this w[u]rd iz s[u]mhou
konekted with _light_ [lux], or _light_ [levis]; hwereaz the old speli[n]
woz _to delyt_ or to _delite_ (Tyndale), reprezenti[n] the old French
_deleiter_. On the [u]ther hand, we feind for _quite_ and _smite_, the old
speli[n] _quight_, _smight_, hwich may be old and historikal, b[u]t iz
deseidedli [u]netimolojikal.
_Sovereign_ and _foreign_ ar speld az if they wer konekted with _reign_,
_regnum_; the true etimoloji ov the former bei[n] _superanus_, Old French,
_sovrain_, Old I[n]glish, _soveraine_; hweil _foreign_ iz the late Latin
_foraneus_; Old French _forain_; Old I[n]glish _forein_. And hwei du we
reit _to feign_? Archbishop Trench ("I[n]glish Past and Prezent," p. 238)
[t]i[n]ks the _g_ in _feign_ iz elokwent tu the ei; b[u]t its elokwens iz
misleadi[n]. _Feign_ iz not taken from Latin _fingo_, az litel az _honour_
iz taken from Latin _honor_. _Feign_ k[u]mz from the Old French _faindre_;
it woz in Old I[n]glish _faynen_ and _feynen_, and it woz therefor a mere
etimolojikal feint tu insert the _g_ ov the Latin _fingo_, and the French
_feignant_. The Old I[n]glish _shammfasst_ (Orm.), formd leik _stedefasst_
(stedfast), iz nou speld _shamefaced_, az if it had s[u]m[t]i[n] tu do
with a bl[u]shi[n] fase. _Aghast_, insted ov Old I[n]glish _agast_, iz
s[u]pozed tu luk more freitful bekauz
|