FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130  
131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   >>   >|  
be found some instances, where I differ from myself, and go contrary to positions in a former treatise. These are very few, and of no great moment; being such as would probably escape the reader's notice. But I think it more ingenuous, and indeed my strict duty, to own my mistakes, and point them out, rather than to pass them over in silence, or idly to defend them. * * * * * SOME NECESSARY RULES AND OBSERVATIONS IN RESPECT TO ETYMOLOGICAL INQUIRIES; AND FOR THE BETTER UNDERSTANDING THE MYTHOLOGY OF GREECE. We must never deduce the etymology of an Egyptian or oriental term from the Greek language. Eustathius well observes, [Greek: Ei barbaron to onoma ou chre zetein Helleniken etumologian autou.] We should recur to the Doric manner of expression, as being nearest to the original. The Greeks adopted all foreign history: and supposed it to have been of their own country. They mistook temples for Deities, and places for persons. They changed every foreign term to something similar in their own language; to something similar in sound, however remote in meaning; being led solely by the ear. They constantly mistook titles for names; and from these titles multiplied their Deities and Heroes. All terms of relation between the Deities to be disregarded. As the Grecians were mistaken, it is worth our while to observe the mode of error and uniformity of mistake. By attending to this, we may bring things back to their primitive state, and descry in antient terms the original meaning. We must have regard to the oblique cases, especially in nouns imparasyllabic, when we have an antient term transmitted to us either from the Greeks or Romans. The nominative, in both languages, is often abridged; so that, from the genitive of the word, or from the possessive, the original term is to be deduced. This will be found to obtain even in common names. From veteris we have veter for the true term; from sanguinis we have sanguen: and that this is right we may prove from Ennius, who says: [565]O! pater, O! genitor, O! sanguen diis oriundum. [566]Cum veter occubuit Priamus sub marte Pelasgo. So mentis, and not mens, was the true nominative to mentis, menti, mentem; as we may learn from the same author: [567]Istic est de sole sumptus ignis, isque mentis est. In like manner Plebes was the nominative to Plebi and Plebem. Deficit alma Ceres, nec plebes pane
PREV.   NEXT  
|<   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130  
131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   >>   >|  



Top keywords:

original

 

nominative

 

mentis

 
Deities
 

foreign

 

language

 

Greeks

 

mistook

 
sanguen
 

manner


antient

 
similar
 

titles

 
meaning
 

transmitted

 

imparasyllabic

 

Grecians

 
languages
 

mistaken

 

Romans


observe

 
descry
 

attending

 

primitive

 

things

 

regard

 
mistake
 

abridged

 
oblique
 

uniformity


common

 

author

 

mentem

 

Pelasgo

 
sumptus
 
plebes
 
Deficit
 

Plebem

 

Plebes

 

veteris


sanguinis

 

obtain

 
genitive
 

possessive

 

deduced

 

oriundum

 
occubuit
 

Priamus

 

genitor

 

Ennius