FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53  
54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   >>   >|  
attain till Chaucer's day, and then lost again for more than another century. Further, the grouping and finishing of these lines is not less remarkable, and is even more distinctive than their internal construction. They are not blank; they are not in couplets; they are not in equal stanzas; and they are not (in the earliest examples, such as _Roland_) regularly rhymed. But they are arranged in batches (called in French _laisses_ or _tirades_) of no certain number, but varying from one to several score, each of which derives unity from an _assonance_--that is to say, a vowel-rhyme, the consonants of the final syllable varying at discretion. This assonance, which appears to have been common to all Romance tongues in their early stages, disappeared before very long from French, though it continued in Spanish, and is indeed the most distinguishing point of the prosody of that language. Very early in the _chansons_ themselves we find it replaced by rhyme, which, however, remains the same for the whole of the _laisse_, no matter how long it is. By degrees, also, the ten-syllabled line (which in some examples has an octosyllabic tail-line not assonanced at the end of every _laisse_) gave way in its turn to the victorious Alexandrine. But the mechanism of the _chanson_ admitted no further extensions than the substitution of rhyme for assonance, and of twelve-syllabled lines for ten-syllabled. In all other respects it remained rigidly the same from the eleventh century to the fourteenth, and in the very latest examples of such poems, as _Hugues Capet_ and _Baudouin de Seboure_--full as enthusiasts like M. Gautier complain that they are of a spirit very different from that of the older _chansons_--there is not the slightest change in form; while certain peculiarities of stock phrase and "epic repetition" are jealously preserved. The immense single-rhymed _laisses_, sometimes extending to several pages of verse, still roll rhyme after rhyme with the same sound upon the ear. The common form generally remains; and though the adventures are considerably varied, they still retain a certain general impress of the earlier scheme. [Footnote 20: _Editio princeps_ by Fr. Michel, 1837. Since that time it has been frequently reprinted, translated, and commented. Those who wish for an exact reproduction of the oldest MS. will find it given by Stengel (Heilbronn, 1878).] [Sidenote: _Their scheme of matter._] [Sidenote: _The character o
PREV.   NEXT  
|<   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53  
54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   >>   >|  



Top keywords:

assonance

 

syllabled

 

examples

 
matter
 

French

 

chansons

 

scheme

 

laisse

 

laisses

 
varying

century

 

remains

 

Sidenote

 
rhymed
 

common

 

repetition

 

change

 

slightest

 

phrase

 

jealously


peculiarities

 

complain

 
eleventh
 

fourteenth

 

latest

 

rigidly

 

remained

 
twelve
 

respects

 
Hugues

Gautier
 

spirit

 
enthusiasts
 

Baudouin

 
Seboure
 

Heilbronn

 

Stengel

 

Michel

 

Editio

 

princeps


frequently

 

reprinted

 

reproduction

 

oldest

 

translated

 

commented

 

Footnote

 

earlier

 
character
 

immense