FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61  
62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   >>   >|  
_Fierabras_, _Garin le Loherain_, _Gerard de Roussillon_, _Huon de Bordeaux_, _Ogier de Danemarche_, _Raoul de Cambrai_, _Roland_, and the _Voyage de Charlemagne a Constantinoble_. The almost solitary eminence assigned by some critics to _Roland_ is not, I think, justified, and comes chiefly from their not being acquainted with many others; though the poem has undoubtedly the merit of being the oldest, and perhaps that of presenting the _chanson_ spirit in its best and most unadulterated, as well as the _chanson_ form at its simplest, sharpest, and first state. Nor is there anywhere a finer passage than the death of Roland, though there are many not less fine. [Footnote 23: Immanuel Bekker had printed the Provencal _Fierabras_ as early as 1829.] It may, however, seem proper, if not even positively indispensable, to give some more general particulars about these _chansons_ before analysing specimens or giving arguments of one or more; for they are full of curiosities. [Sidenote: _Language._ Oc _and_ oil.] In the first place, it will be noticed by careful readers of the list above given, that these compositions are not limited to French proper or to the _langue d'oil_, though infinitely the greater part of them are in that tongue. Indeed, for some time after attention had been drawn to them, and before their actual natures and contents had been thoroughly examined, there was a theory that they were Provencal in origin. This, though it was chiefly due to the fact that Raynouard, Fauriel, and other early students of old French had a strong southern leaning, had some other excuses. It is a fact that Provencal was earlier in its development than French; and whether by irregular tradition of this fact, or owing to ignorance, or from anti-French prejudice (which, however, would not apply in France itself), the part of the _langue d'oc_ in the early literature of Europe was for centuries largely overvalued. Then came the usual reaction, and some fifty years ago or so one of the most capable of literary students declared roundly that the Provencal epic had "le defaut d'etre perdu." That is not quite true. There is, as noted above, a Provencal _Fierabras_, though it is beyond doubt an adaptation of the French; _Betonnet d'Hanstone_ or _Beton et Daurel_ only exists in Provencal, though there is again no doubt of its being borrowed; and, lastly, the oldest existing, and probably the original, form of _Gerard de Roussillon_,
PREV.   NEXT  
|<   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61  
62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   >>   >|  



Top keywords:

Provencal

 

French

 

Roland

 
Fierabras
 

chanson

 

students

 

langue

 

proper

 

chiefly

 
Roussillon

Gerard

 

oldest

 

earlier

 
tradition
 

development

 

irregular

 

ignorance

 

France

 

literature

 

excuses


prejudice

 

strong

 
contents
 

examined

 

theory

 

natures

 

actual

 
attention
 

origin

 
Europe

southern
 

Loherain

 
Fauriel
 

Raynouard

 
leaning
 

adaptation

 

Betonnet

 

Hanstone

 

Daurel

 

lastly


existing

 

original

 

borrowed

 

exists

 

reaction

 

largely

 

overvalued

 

capable

 
defaut
 

literary