FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96  
97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   >>   >|  
e deceit?" I must not omit to tell you that a few days ago Gratian and the Curate spent a pleasant day with the Bishop, who was not a little amused at their narration of the circumstances that produced the singular parochial epistle, which his lordship had duly received. The Bishop's hospitality is well seasoned with conversational ease, and perfect agreeability, and has besides that "Seu quid suavius elegantiusve est" which our Catullus promises to his friend Fabullus. The Bishop, a ripe scholar, spoke much and critically of Catullus, and laid most stress upon the extreme suavity of his measures, especially in the "Acmen Septimius." There were present two archdeacons and a very agreeable classical physician. All had at one time or other, they acknowledged, translated "Vivamus, mea Lesbia, atque amemus." The physician said he had only satisfied himself with three lines, and yet he thought their only merit was the being line for line. He repeated both the original and his translation:-- "Soles occidere et redire possunt: Nobis, quum semel occidit brevis lux, Nox est perpetua una dormienda. "Suns die, but soon their light restore, While we, when our brief day is o'er, Sleep one long night to wake no more." The Curate, with the jealousy of a rival translator, objected to "suns _die_," and thought "suns _set_" would be quite as well and a closer translation. The Physician assented. The Bishop smiled, and said, "suns _die_" was probably a professional lapsus. The Physician replied, that such would be a very unprofessional lapsus; and Gratian quoted the passage from Fielding, who says it is an unjust misrepresentation that "physicians are the friends of death," and instanced the two physicians who, in the case of the death of Captain Blifil, "dismissed the corpse with a single fee, but were not so disgusted with the living patient." At parting, the Bishop took the Curate most kindly by the hand, and recommended him by all means to cultivate the amiability of versification. After this, Gratian and the Curate had much business in hand, and we did not meet for some time. Gratian stirred a little in this affair of the Curate's, and with effect. We did meet, however, and recommenced the HORAE CATULLIANAE. You now see us again in the library--time, after tea. Gratian enjoys his easy-chair; a small fire--for it is not cold--just musically whispers among the coals, comfort. Gratian
PREV.   NEXT  
|<   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96  
97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   >>   >|  



Top keywords:
Gratian
 

Curate

 

Bishop

 
Catullus
 

physician

 

lapsus

 

translation

 

thought

 
physicians
 
Physician

replied

 

smiled

 

professional

 

quoted

 

Fielding

 

passage

 

unprofessional

 

assented

 

enjoys

 
closer

comfort
 

jealousy

 
unjust
 

musically

 

translator

 

objected

 

whispers

 
recommended
 
recommenced
 

parting


kindly
 

cultivate

 

effect

 

business

 

affair

 

stirred

 

amiability

 

versification

 

patient

 

CATULLIANAE


Captain

 

instanced

 

library

 
friends
 

Blifil

 

disgusted

 

living

 

single

 

dismissed

 

corpse