FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208  
209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   >>   >|  
Quae duo sic praestat, non ulla potentior herba. Hanc Sanctacrucius Prosper quum nuncius esset, Sedis Apostolicae Lusitanas missus in horas Huc adportavit Romanae ad commoda gentis, Ut proavi sanctae lignum crucis ante tulere Omnis Christiadum quo nunc respublica gaudet, Et Sanctae crucis illustris domus ipsa vocatur Corporis atque animae nostrae studiosa salutis." We subjoin the following "faithful but inelegant translation," which is given by M. de Maizeaux in his translation of Bayle. "The herb which borrows Santa Croce's name Sore eyes relieves, and healeth wounds; the same Discusses the king's evil, and removes Cancers and boils; a remedy it proves For burns and scalds, repels the nauseous itch, And straight recovers from convulsion fits. It cleanses, dries, binds up, and maketh warm; The head-ach, tooth-ach, colic, like a charm It easeth soon; an ancient cough relieves, And to the reins and milt, and stomach gives Quick riddance from the pains which each endures; Next the dire wounds of poisoned arrows cures; All bruises heals, and when the gums are sore, It makes them sound and healthy as before. Sleep it procures, our anxious sorrows lays, And with new flesh the naked bone arrays. No herb hath greater power to rectify All the disorders in the breast that lie Or in the lungs. Herb of immortal fame! Which hither first by Santa Croce came, When he (his time of nunciature expired) Back from the court of Portugal retired; Even as his predecessors great and good, Brought home the cross, whose consecrated wood All Christendom now with its presence blesses; And still the illustrious family possesses The name of Santa Croce, rightly given, Since they in all respects resembling Heaven, Procure as much as mortal men can do, The welfare of our souls and bodies too." It is agreed on all hands, that tobacco was introduced into France by John Nicot, (whence it obtains its common name Nicotiana) Lord of Villemain and Master of Requests of the household of Francis the Second. He was born at Nismes, and was sent as embassador to the Court of Portugal in 1559, from whence, on his return, he brought to Paris this herb. From Nicot, it was also called the embassador's herb. The question, whether it was known in France before it was carried into England, was long agitated,
PREV.   NEXT  
|<   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208  
209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   >>   >|  



Top keywords:

wounds

 

France

 
Portugal
 

relieves

 

embassador

 
crucis
 

translation

 
expired
 
nunciature
 

Brought


predecessors
 

retired

 

carried

 

immortal

 

arrays

 

agitated

 

procures

 

anxious

 

sorrows

 
greater

question
 

rectify

 

disorders

 
breast
 
England
 

blesses

 

agreed

 
tobacco
 

Nismes

 

bodies


mortal
 

welfare

 

introduced

 
Francis
 

household

 

Second

 

Requests

 

Master

 

common

 
obtains

Nicotiana

 
Villemain
 

family

 
called
 
possesses
 

illustrious

 
Christendom
 

presence

 

healthy

 
respects