FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264  
265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   >>   >|  
of Guadalupe y Calvo is the Tepehuane village Nabogame (in Tepehuane, Navogeri, "where nopals [navo] grow"). The Tepehuane region includes some fine agricultural land. There are fields there which have been planted for forty and fifty years in succession, as for instance in Mesa de Milpillas; but here, too, the whites have appropriated a considerable portion of the country, though the Tepehuanes are largely in possession of their land, because they are more valiant than the Tarahumares, and can only be deprived of their property through the agency of mescal, for which they have an unfortunate weakness. The Tepehuanes are less phlegmatic and more impressionable and impulsive than the Tarahumares. One woman laughed so much that she could not be photographed. They are noisy and active, and in the fields they work merrily, chatting and laughing. Even when peons of the Mexicans they are not so abject-looking as the Tarahumares, but retain their proud and independent manners. They behave almost like men of the world in comparison with the unsophisticated Tarahumares. In the eyes of some of the Tepehuane women I noticed a fire as bright as in those of Italians. These Indians live in commodious log-cabins, with interlocked corners. The roofs are gabled and often supported by piles of wood. They are covered with shingles, over which are placed rows of stones to keep them in place. The doors are furnished with jambs. The Tepehuanes call themselves Odami, the meaning of which I could not find out. By the Tarahumares they are called Saelo ("walking-stick" insects (_phasmidae_), in Mexican-Spanish _campamoche_). The Tepehuane language is not melodious, being full of consonants, and hard like the people themselves. They still speak it among themselves, though there are but few who do not understand Spanish. The Mexicans frequently enter into marriage with them. So-(so-)da-gi u-ki-(ji-)ru tu-va-ni-mi. (There is) water (_i.e_., tesvino) in the house; He is coming down (to us). As to their religion they are far more reticent than the Tarahumares, and it is difficult to get information on this subject. One reason for this is that they are afraid of being laughed at by the Mexicans. They still keep up their dances and secret rites and their ceremonies, customs, and beliefs. Although in many points they resemble the Tarahumares, in others fundamental differences exist, such as the complex observances of rules
PREV.   NEXT  
|<   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264  
265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   >>   >|  



Top keywords:

Tarahumares

 

Tepehuane

 
Tepehuanes
 

Mexicans

 

Spanish

 

laughed

 

fields

 

furnished

 

stones

 

marriage


people

 
understand
 
frequently
 

consonants

 
called
 
Mexican
 

phasmidae

 

walking

 

insects

 

campamoche


language

 

meaning

 

melodious

 

secret

 

dances

 

ceremonies

 

customs

 

subject

 

reason

 
afraid

beliefs

 

Although

 
complex
 

observances

 

differences

 
fundamental
 

points

 
resemble
 

information

 
religion

reticent

 

difficult

 

tesvino

 
coming
 

possession

 

largely

 
valiant
 

country

 

portion

 
whites