FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293  
294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   >>   >|  
nquestionably the best. "A translation," he says, "may either follow the very words, or reproduce the life and spirit, of the original; but no translation can do both. If you render word for word, you lose the spirit; if you wish to give the spirit and manner, you must depart from the exact words and frame your own phrases. I have chosen this latter course. My translation follows the original closely enough in narrative and incident; but so far as mere phraseology is concerned, I have used the English language freely, not allowing myself to be trammeled by too close an adherence to the very words of the text. The originals are in general simple in style; and I have done my best to render them into simple, homely, plain English. In short, I have tried to tell the stories as I conceive the old Shenachies themselves would have told them if they had used English instead of Gaelic." Another characteristic and admirably edited translation of one of these miscellaneous stories that lie outside the three cycles of Irish romance is 'The Vision of Mac Cougleime,' which we owe to Dr. Kuno Meyer (London: Nutt). Among the legendary Celtic romances is the short but beautiful and characteristic account of Ossian's expedition to the Isle of the Blest or the Land of Youth, and his subsequent return as an old and decrepit man--in a word, the Celtic Rip Van Winkle. This legend not only underlies all the spiritual romances of Celtic Ireland and Scotland, but has profoundly appealed to the imagination of the whole complex English race of to-day, whether under the badge of the rose, the thistle, the shamrock, or the leek, whether under the banner of the United Kingdom or that of the Stars and Stripes. OISIN IN TIRNANOGE; or THE LAST OF THE FENI [According to an ancient legend, Finn's son Oisin, the hero poet, survived to the time of St. Patrick, two hundred years (the legend makes it three hundred) after the other Feni. On a certain occasion, when the saint asked him how he had lived to such a great age, the old hero related his story, of which the following is the close.] I lived in the Land of Youth more than three hundred years; but it appeared to me that only three years had passed since the day I parted from my friends. At the end of that time I began to have a longing desire to see my father Finn and all my old companions, and I asked leave of Niam and of the king to visit Erin. The king gave
PREV.   NEXT  
|<   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293  
294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   >>   >|  



Top keywords:

translation

 

English

 

Celtic

 

legend

 
spirit
 

hundred

 

characteristic

 

stories

 
original
 

render


romances
 
simple
 

Kingdom

 

United

 

banner

 

Stripes

 

appealed

 

underlies

 

spiritual

 

Ireland


Winkle
 

return

 

decrepit

 

Scotland

 

thistle

 

complex

 
profoundly
 
TIRNANOGE
 

imagination

 
shamrock

passed

 

parted

 
friends
 

appeared

 

related

 
companions
 
father
 

longing

 

desire

 

survived


Patrick

 

subsequent

 

According

 
ancient
 

occasion

 
closely
 

narrative

 

incident

 

chosen

 
trammeled