FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44  
45   46   47   48   49   >>  
ese 'stimulus' and 'villa' have been borrowed whole, while _umbella_ is corrupted into 'umbrella'. Disyllables lengthen the penultima, as 'stable', 'title', 'pupil'. Under French influence 'disciple' follows their example. In longer words the usual shortenings are made, as in 'frivolous', 'ridiculous'. The older words in _-ulo_ change the suffix into _-le_, as 'uncle', 'maniple', 'tabernacle', 'conventicle', 'receptacle', 'panicle'. Later words retain the _u_, as 'vestibule', 'reticule', 'molecule'. STEMS IN -NO. The many words of this class are a grief to the classifier, who seeks in vain for reasons. Thus 'german' and 'germane' have the same source and travelled, it seems, by the same road through France. The Latin _hyacinth[)i]nus_ and _adamant[)i]nus_ are parallel words, yet Milton has 'hyacinthin' for the one and 'adamantine' for the other. One classification goes a little way. Thus 'human' and 'urban' must have come through French, 'humane' and 'urbane' direct from Latin. On the other hand while 'meridian' and 'quartan' are French, 'publican', 'veteran', and 'oppidan' are Latin. Words with a long _i_, if they came early through France, shorten the vowel, as 'doctrine', 'discipline', 'medicine', and 'masculine', while 'genuine', though a later word, followed them, but 'anserine' and 'leonine' did not. Disyllables seem to prefer the stress on the ultima, as 'divine', 'supine', but even these are not consistent. Some critics would scan Cassio's words The d['i]vine Desdemona, though Shakespeare nowhere else has this stress, while Shelley has. Shelley, too, has She cannot know how well the s['u]pine slaves Of blind authority read the truth of things. The grammatical term, too, is 's['u]pine'. Later introductions also have this stress, as 'b['o]vine', 'c['a]nine', '['e]quine'. The last word is not always understood. At any rate Halliwell-Phillips, referring to a well-known story of Shakespeare's youth, says that the poet probably attended the theatre 'in some equine capacity'. As it is agreed that 'bovine' and 'equine' lengthen the former vowel, we ought by analogy to say 'c[=a]nine', as probably most people do. Words of more than two syllables have the stress on the antepenultima and the vowel is short, as in 'libertine', 'adulterine', but of course '[=u]terine'. When heavy consonants bring the stress on to the penultima, the _i_ is shortened, as in 'clandest[)i]n(e)', 'intest[)i]n(e)', and so in like
PREV.   NEXT  
|<   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44  
45   46   47   48   49   >>  



Top keywords:
stress
 
French
 
equine
 

France

 

Shelley

 
Shakespeare
 
Disyllables
 

lengthen

 

penultima

 

divine


grammatical

 
things
 

ultima

 

supine

 
introductions
 

prefer

 

Cassio

 

Desdemona

 

authority

 

consistent


critics

 

slaves

 

syllables

 

antepenultima

 

analogy

 
people
 
libertine
 

adulterine

 
clandest
 

shortened


intest

 

consonants

 

terine

 

leonine

 

Halliwell

 
Phillips
 

referring

 

understood

 

capacity

 

agreed


bovine

 

theatre

 
attended
 

tabernacle

 

maniple

 
conventicle
 
receptacle
 

panicle

 

change

 
suffix