Lost her Calais.
Shakespeare, of course, spelt it 'Callis', and this form, which was
first evicted by Pope, whom other editors servilely followed, ought
to be restored to Shakespeare's text. In the pronunciation of Cato the
stage regained the English diphthong in the mouth of Garrick, whose
good sense was often in evidence. It is recorded that his example
was not at once followed in Scotland or Ireland. If there was any
Highlander on the stage it may be hoped that he gave to the vowel the
true Latin sound as it appears in 'Mactavish'.
A once well-known schoolmaster, a correspondent of Conington's, had a
daughter born to him whom in his unregenerate days he christened
Rosa. At a later time he became a purist in quantities, and then he
shortened the _o_ and took the voice out of the _s_ and spoke of her
and to her as Rossa. The mother and the sisters refused to acknowledge
what they regarded as a touch of shamrock and clung persistently
to the English flower. The good gentleman did not call his son
Sol[=o]mon,[2] though this is the form which ought to be used by
those who turn the traditional English 'Elk[)a]nah' into 'Elk[=a]nah',
'Ab[)a]na' into 'Ab[=a]na', and 'Zeb[)u]lun' into 'Zeb[=u]lun'. If
they do not know
Poor Elk[)a]nah, all other troubles past,
For bread in Smithfield dragons hiss'd at last,
yet at least they ought to know
Of Abb[)a]na and Pharphar, lucid streams.
The malison of Milton on their heads! If the translators of the Bible
had foreseen 'Zeb[=u]lun', they would have chosen some other word than
'princes' to avoid the cacophony of 'the princes of Zeb[=u]lun'.
[Footnote 2: But pedantry would not suggest this. The New Testament has
[Greek: Solom[^o]n], and the Latin Christian poets have the _o_ short.
True, the Vatican Septuagint has [Greek: Sal[^o]m[^o]n], but there the
vowel of the first syllable is _a_.--H.B.]
That these usages were familiar is evident from the pronunciation of
proper, especially Biblical, names. Thus 'B[=a]bel' and 'B[)a]bylon',
'N[=i]nus' and 'N[)i]neveh', were spoken as unconsciously as
M[=i]chael' and 'M[)i]chaelmas'. Nobody thought of asking the quantity
of the Hebrew vowels before he spoke of 'C[=a]leb' and 'B[=a]rak', of
'G[)i]deon' and 'G[)i]lead', of 'D[)e]borah' and 'Ab[)i]melech', of
'[=E]phraim' and 'B[=e]lial'. The seeming exceptions can be explained.
Thus the priest said 'H[)e]rod' because in the Vulgate he read
'H[)e]rodes', but there was no Gree
|