FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26  
27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   >>   >|  
ill doubtless rouse different feelings in different minds. But though he will still, as he did in his lifetime, excite vehement disapproval as well as strong admiration, he will never, I think, appear to anyone dull or uninteresting. In the greater part of his letters he is not posing or assuming a character; he lets us only too frankly into his weaknesses and his vanities, as well as his generous admirations and warm affections. Whether he is weeping, or angry, or exulting, or eager for compliments, or vain of his abilities and achievements, he is not a phantasm or a farceur, but a human being with fiercely-beating pulse and hot blood. The difficulty of the task which I have been bold enough to undertake is well known to scholars, and may explain, though perhaps not excuse, the defects of my work. One who undertakes to express the thoughts of antiquity in modern idiom goes to his task with his eyes open, and has no right at every stumbling-block or pitfall to bemoan his unhappy fate. So also with the particular difficulties presented by the great founder of Latin style--his constant use of superlatives, his doubling and trebling of nearly synonymous terms, the endless shades of meaning in such common words as _officium_, _fides_, _studium_, _humanitas_, _dignitas_, and the like--all these the translator has to take in the day's work. Finally, there are the hard nuts to crack--often very hard--presented by corruption of the text. Such problems, though, relatively with other ancient works, not perhaps excessively numerous, are yet sufficiently numerous and sufficiently difficult. But besides these, which are the natural incidents of such work, there is the special difficulty that the letters are frequently answers to others which we do not possess, and which alone can fully explain the meaning of sentences which must remain enigmatical to us; or they refer to matters by a word or phrase of almost telegraphic abruptness, with which the recipient was well acquainted, but as to which we are reduced to guessing. When, however, all such insoluble difficulties are allowed for, which after all in absolute bulk are very small, there should (if the present version is at all worthy) be enough that is perfectly plain to everyone, and generally of the highest interest. I had no intention of writing a commentary on the language of Cicero or his correspondents, and my translation must, as a rule, be taken for the only expression of
PREV.   NEXT  
|<   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26  
27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   >>   >|  



Top keywords:
numerous
 

meaning

 

sufficiently

 

letters

 

difficulty

 

presented

 
explain
 

difficulties

 

special

 
incidents

frequently

 

excessively

 

natural

 

difficult

 
dignitas
 

translator

 

humanitas

 
studium
 

common

 

officium


problems

 

ancient

 
Finally
 

corruption

 

enigmatical

 

perfectly

 
generally
 

highest

 
worthy
 
version

present

 

interest

 

translation

 

correspondents

 

expression

 

Cicero

 

language

 

intention

 

writing

 
commentary

absolute
 

remain

 

matters

 

sentences

 
possess
 

phrase

 

guessing

 
insoluble
 

allowed

 

reduced