FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44  
45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   >>   >|  
maintains, as I have observed in the foregoing chapter, That wine warms as well the mind as the body. Monsieur Hofman says a great deal more, viz. That experience proves, that those climates which produce good wine, produce also people that "have infinitely more wit than those of the north, who drink nothing but beer. Gryllus believes, That the Greeks were called fathers of wisdom, on account of the excellency of their wine; and, that they lost their ancient lustre by reason of the Turks rooting out their vines. The Heathens placed Pallas and Bacchus in the same temple, to shew, that wine increased their wisdom, and that the Gods were represented wiser than men, only because they drank nectar and ambrosia." In respect of poets the world was always so sensible of the necessity they lay under, of having their imagination roused by wine, that nobody ever had any good opinion of the productions of a poet that drank water, that _Non est Dythyrambus si aquam bibat_; and wine was called the poets great horse. "There never were any excellent poets," says Mr. Bayle, "that could versify, till after drinking pretty plentifully[5]." And if we believe Plato, "He could never open the gates of poesy till he was a little beyond himself. The soul can speak nothing grand, or above the common, if it be not somewhat agitated[6]." Horace[7], who knew by experience this truth, goes yet farther. Nulla placere diu, nec vivere carmina possint, Quae scribuntur aquae potoribus. Poor water-drinkers sing an irksome tune, Short-liv'd their numbers, and their airs jejune. Ovid bewailed himself very bitterly for want of wine in his exile. "Impetus ille sacer, qui vatum pectora nutrit Qui prius in nobis esse solebat, abest."[7a] That sacred rage that feeds a poet's breast, Common to me, is now no more possest. La Motte[8], my beloved Frenchman, has something not unlike it. "Loin une raison trop timide Les froids poetes qu'elle guide Languissent et tombent souvent. Venez yvresse temeraire, Transports ignorez du vulgaire Tels que vous m'agitiez vivant." Away, too fearful reason, haste, be gone, Those frozen poets, whom thy phantoms guide, Languish, and often feebly slide, Down to the lowest ebb of wretchless song, Insipid notes, and lifeless numbers sing. O come, sweet drunkenness, thou heady thing, With transports to the vulgar herd unknown, Which agita
PREV.   NEXT  
|<   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44  
45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   >>   >|  



Top keywords:

called

 

wisdom

 
reason
 

numbers

 

experience

 
produce
 

solebat

 

transports

 

pectora

 

nutrit


sacred
 

breast

 
Common
 

possest

 

Impetus

 

irksome

 

scribuntur

 
potoribus
 

drinkers

 

jejune


vulgar

 
bitterly
 

unknown

 

bewailed

 

beloved

 
lifeless
 

fearful

 
vivant
 
agitiez
 

vulgaire


Languish
 

feebly

 

phantoms

 

wretchless

 

frozen

 

Insipid

 
ignorez
 

raison

 

timide

 

unlike


lowest

 

Frenchman

 

froids

 
poetes
 
souvent
 

tombent

 

yvresse

 

Transports

 

temeraire

 

possint